Tento text přepsal John R.H. Penner z malé brožury, zakoupené v jednom antikvariátu za 2,50 dolaru. Jedinou identifikací knihy bylo jméno jejího původního majitele (Arthur Daine) a datum 29. dubna 1978. Kniha se zdá být mnohem starší, byla vytvořena na psacím stroji, potom kopírována a svázána. Jediným dalším významným rysem brožury je, že obsahuje kopie ...
Samozřejmě, každý chlapec mohl zasáhnout rybu těchto příznivých podmí
nek, ale uložil mnohem obtížnější úlohu svému strýci jsem nejmenších detailů popsal, co
hodlám udělat. Jak jsem dořekl, ihned jsem udělal. Můj strýc díval nechápavě téměř
vyděšeně zvolal: „Vade retra Satanae!“ bylo několik dní předtím, než opět hovořil. Slunce zapadalo, pstruzi
byli hraví čas času vyskakovali vody jejich lesklá těla třpytila kontrastu temným
skalám pozadí.
Jiné rekordy, jakkoli velké, budou zastíněny, ale cítím, mohu spokojeně odpočívat svých
vavřínech tisíc let. Chtěl jsem hodit kámen, zasáhnout rybu, mrštit její tělo proti skále rozseknout ji
na dva kusy. nyní povím svých výkonech válečnickém umění, které
maximálně napnou čtenářovu důvěřivost. neustálého natahování oblouku byla kůže mém žaludku silná jako krokodýla
a často ptám duchu sám sebe, zda tato cvičení nezpůsobila, dokonce nyní jsem schopen
trávit kameny! Nemohu přejít mlčením ani své výkony smyčkou, které umožnily předvádět
své omračující výkony aréně.střelbě malou vzdálenost, šípy, když byly krátké, mizely borovém prkně jeden palec si
lném.
Během chůze svým strýcem podél řeky jsem cvičil obratnosti.
–