Ashleymu Hanna (HP), který jej aktualizoval v červenci 2011.Naše díky také patří všem, kdo přispěli ke klíčovým publikacím ITIL ve vydáních 2007 a 2011. Kompletní seznam autorů je uveden na: www.itilofficialsite.com/Publications/PublicationAcknowledgements.aspxJsme take velmi vděční Miroslavu Sedláčkovi za vedení projektu překladu výkladového slovníku do češtiny a následujícím expertům týmu prozajištění kvality:Jiřímu Hudcovi (itSMF CZ) – překlad změn, dodatků a formální úpravy textu, editaceVladimíru Kufnerovi (HP) – proofreading a odborné posouzení terminologie.Rovněž tak zmiňujeme pionýrskou práci týmu publikačního výboru itSMF Czech, jenž v roce 2008 vytvořil první kompletní překlad první verzevýkladového slovníku ITIL, a tak významně přispěl ke kodifikaci odborné terminologie ITIL v češtině.Na překladu a revizi se v letech 2007 a 2008 podíleliIvan Volný – vedoucí týmu překladatelůLenka Volná TichavskáLudmila VráželováTáňa SýkorováJaromír ŠveřepaAntonín SládekPetr NavrátilĽubomír LukáčJiří HudecŠtěpán JarochVladimír Kufner – odborná revize.
A
single point failure may person step a
process activity, well component the IT
infrastructure. For example, single
point contact for service provider usually
called service desk. jediné kontaktní místo
poskytovatele služeb obvykle nazývá service desk. See also failure. Např.
Viz také porucha. See also baseline; benchmark.
(ITIL Service Design) (ITIL Continual Service
Improvement) Akronym, který nám měl umožnit lepší
zapamatování, cíle dohody úrovni služeb nebo
projektových plánů mají být “specific (specifické),
measurable (měřitelné), achievable (dosažitelné), relevant
(relevantní) and time-bound (časově závazné)”.
snapshot snímek (ITIL Continual Service Improvement) (ITIL Service
Transition) The current state configuration item,
process any other set data recorded a
specific point time.
single point failure
(SPOF)
kritické místo
poruchy (SPOF)
(ITIL Service Design) Any configuration item that
can cause incident when fails, and for which a
countermeasure has not been implemented.
(ITIL Service Transition) Okamžitý stav konfigurační
položky, procesu nebo jakékoli jiné množiny dat
zaznamenaný určitém časovém momentu. grafu SLAM typicky používají
barvy, které znázorňují, jestli byly dohodnuté cíle úrovní
služeb plněny, nesplněny téměř nesplněny průběhu
uplynulých měsíců. Kritické místo
poruchy může být osoba, krok procesu nebo činnost,
stejně jako komponenta infrastruktury IT. posouzením.
(ITIL Service Design) Jakákoliv konfigurační položka,
která případě, selže, může způsobit incident, pro
kterou není implementováno protiopatření.
SLAM chart graf monitorování
SLA (SLAM)
(ITIL Continual Service Improvement) service
level agreement monitoring chart used help
monitor and report achievements against service
level targets.
SMART SMART (ITIL Continual Service Improvement) (ITIL Service
Design) acronym for helping remember that
targets service level agreements and project
plans should specific, measurable, achievable,
relevant and time-bound.Crown Copyright 2011
106
Výraz angličtině Výraz češtině Definice angličtině Definice češtině
single point of
contact
jediné kontaktní
místo
(ITIL Service Operation) Providing single
consistent way communicate with an
organization business unit.
. Snapshots can captured
by discovery tools manual techniques such as
an assessment. SLAM chart typically colour-coded
to show whether each agreed service level target
has been met, missed nearly missed during each
of the previous months. Snímky
mohou být zachyceny vyhledávacími nástroji nebo
manuálními technikami, např.
(ITIL Continual Service Improvement) Graf monitorování
dosažených výsledků dohody úrovni služeb (SLA) v
porovnání jejími cíli.
(ITIL Service Operation) Poskytnutí jediného
konzistentního způsobu komunikace organizací nebo
podnikovou jednotkou. Viz také
výchozí stav (baseline); benchmark