Poznámky redaktora
Regulierung der Verriegelung Typ oder P
Schalterstellung wie auf Abb.
Réglage l'interverrouillage type P
Disposer les disjoncteurs comme sur figure 1,
appuyer sur les deux leviers, mettant zéro jeu,
et serrer les vis Effectuer quelques manoeuvres de
fermeture d’ouverture, fin vérifier les réglages.com
.Attenzione
Attention
T-«k-------------------------
D ,
\ ^
-------^
T -------------------------
(g
n 7
^ oá
Ivr^ nnnftn
DŒ
nnrrnffim n
-------"F
r1
1 ib
1 IdID IS
Regolazione dell’interblocco tipo P
Porre gli interruttori come fig. Einige Ein- und
Ausschaltungen Vornehmen, und dann die
Änderung Prüfen. premere sulle due
leve azzerando gioco, serrare viti 2. dargestellt, auf die
beiden Hebel drücken, Spiel auf Null stellen und
die Schrauben anziehen.A.: +39 035 395.
Via Baioni, 35
24123 Bergamo Italy
Tel.
Eseguire alcune manovre chiusura apertura e
verificare regolazioni.
Open and close few times,then check the adjustments.
Ajuste del enclavamiento tipo P
Colocar los interruptores como figura presionar
las dos palancas eliminando juego, apretar los
tornillos Efectuar algunas maniobras de
Cierre apertura luego, compruebe los ajustes.
'O .306-433
http://www.p.abb.
F interlock adjustment
Set the switches showed the picture press the
two levers take the slack, screw 2.2
A i
M P
ABB SACE S.111 Telefax: +39 035 395