Poznámky redaktora
'O .: +39 035 395. premere sulle due
leve azzerando gioco, serrare viti 2.A. dargestellt, auf die
beiden Hebel drücken, Spiel auf Null stellen und
die Schrauben anziehen.
Regulierung der Verriegelung Typ oder P
Schalterstellung wie auf Abb. Einige Ein- und
Ausschaltungen Vornehmen, und dann die
Änderung Prüfen.111 Telefax: +39 035 395.abb.306-433
http://www.com
.
Eseguire alcune manovre chiusura apertura e
verificare regolazioni.Attenzione
Attention
T-«k-------------------------
D ,
\ ^
-------^
T -------------------------
(g
n 7
^ oá
Ivr^ nnnftn
DŒ
nnrrnffim n
-------"F
r1
1 ib
1 IdID IS
Regolazione dell’interblocco tipo P
Porre gli interruttori come fig.
Via Baioni, 35
24123 Bergamo Italy
Tel.
Réglage l'interverrouillage type P
Disposer les disjoncteurs comme sur figure 1,
appuyer sur les deux leviers, mettant zéro jeu,
et serrer les vis Effectuer quelques manoeuvres de
fermeture d’ouverture, fin vérifier les réglages.2
A i
M P
ABB SACE S.
F interlock adjustment
Set the switches showed the picture press the
two levers take the slack, screw 2.
Open and close few times,then check the adjustments.
Ajuste del enclavamiento tipo P
Colocar los interruptores como figura presionar
las dos palancas eliminando juego, apretar los
tornillos Efectuar algunas maniobras de
Cierre apertura luego, compruebe los ajustes.p