Poznámky redaktora
Regulierung der Verriegelung Typ oder W
Schalterstellung wie auf Abb.
Ajuste del enclavamiento tipo W
Colocar los interruptores como figura presionar las dos palancas eliminando juego, apretar los
tornillos Efectuar algunas maniobras cierre apertura luego, compruebe los ajustes.G
OFF
Attenzione
Attention
Aufmerksamkeit
Attention
Atención
\\=-wr- . dargestellt, auf die beiden Hebel drücken, Spiel auf Null stellen und die
Schrauben anziehen.
Open and close few times,then check the adjustments.
** Dove indicato utilizzare solo connessioni posteriori
* Use only rear connections where indicated.
** angegeben nur rückseitige Anschlüsse verwenden
** Quand cela est indiqué, n'utiliser que des connexions arrière
** Utilizar únicamente las conexiones posteriores donde indica
JLII»
M m
ABB SACE S.p.com
.111 Telefax: +39 035 395.306-433
http://www.
Eseguire alcune manovre chiusura apertura verificare regolazioni. 1
Regolazione dell’interblocco tipo W
Porre gli interruttori come fig.
Via Baioni, 35
24123 Bergamo Italy
Tel.: +39 035 395.abb.
F interlock adjustment
Set the switches showed the picture press the two levers take the slack, screw 2.A.yQ. )o
D®C
— ----kl
1—
I ¿
■IJ
5 C
o e
1 F]L_
Fig.1, premere sulle due leve azzerando gioco, serrare viti 2. Einige Ein- und Ausschaltungen Vornehmen, und dann die Änderung Prüfen.
Réglage l'interverrouillage type W
Disposer les disjoncteurs comme sur figure appuyer sur les deux leviers, mettant zéro jeu, et
serrer les vis Effectuer quelques manoeuvres fermeture d’ouverture, fin vérifier les réglages