Poznámky redaktora
Ajuste del enclavamiento tipo W
Colocar los interruptores como figura presionar las dos palancas eliminando juego, apretar los
tornillos Efectuar algunas maniobras cierre apertura luego, compruebe los ajustes. dargestellt, auf die beiden Hebel drücken, Spiel auf Null stellen und die
Schrauben anziehen.
Réglage l'interverrouillage type W
Disposer les disjoncteurs comme sur figure appuyer sur les deux leviers, mettant zéro jeu, et
serrer les vis Effectuer quelques manoeuvres fermeture d’ouverture, fin vérifier les réglages.: +39 035 395.com
.
Regulierung der Verriegelung Typ oder W
Schalterstellung wie auf Abb. Einige Ein- und Ausschaltungen Vornehmen, und dann die Änderung Prüfen.abb. 1
Regolazione dell’interblocco tipo W
Porre gli interruttori come fig.
Eseguire alcune manovre chiusura apertura verificare regolazioni.G
OFF
Attenzione
Attention
Aufmerksamkeit
Attention
Atención
\\=-wr- .
** angegeben nur rückseitige Anschlüsse verwenden
** Quand cela est indiqué, n'utiliser que des connexions arrière
** Utilizar únicamente las conexiones posteriores donde indica
JLII»
M m
ABB SACE S.
Open and close few times,then check the adjustments.
F interlock adjustment
Set the switches showed the picture press the two levers take the slack, screw 2.A.1, premere sulle due leve azzerando gioco, serrare viti 2.p.111 Telefax: +39 035 395. )o
D®C
— ----kl
1—
I ¿
■IJ
5 C
o e
1 F]L_
Fig.
Via Baioni, 35
24123 Bergamo Italy
Tel.306-433
http://www.yQ.
** Dove indicato utilizzare solo connessioni posteriori
* Use only rear connections where indicated