Poznámky redaktora
: +39 035 395.
Ajuste del enclavamiento tipo P
Colocar los interruptores como figura presionar
las dos palancas eliminando juego, apretar los
tornillos Efectuar algunas maniobras de
Cierre apertura luego, compruebe los ajustes. 2
Regolazione dell’interblocco tipo P
Porre gli interruttori come fig. Fig.
** angegeben nur rückseitige Anschlüsse verwenden
** Quand cela est indiqué, n'utiliser que des connexions arrière
** Utilizar únicamente las conexiones posteriores donde indica
J »
M im
ABB SACE S.p.
** Dove indicato utilizzare solo connessioni posteriori
** Use only rear connections where indicated.306-433
http://www.
Réglage l'interverrouillage type P
Disposer les disjoncteurs comme sur figure 1,
appuyer sur les deux leviers, mettant zéro jeu,
et serrer les vis Effectuer quelques manoeuvres de
fermeture d’ouverture, fin vérifier les réglages.
Open and close few times,then check the adjustments.
Regulierung der Verriegelung Typ oder P
Schalterstellung wie auf Abb.P
Attenzione
Attention
Aufmerksamkeit
Attention
Atención
Fig.abb. premere sulle due
leve azzerando gioco, serrare viti 2.111 Telefax: +39 035 395. dargestellt, auf die
beiden Hebel drücken, Spiel auf Null stellen und
die Schrauben anziehen.A.
Eseguire alcune manovre chiusura apertura e
verificare regolazioni.com
. Einige Ein- und
Ausschaltungen Vornehmen, und dann die
Änderung Prüfen.
F interlock adjustment
Set the switches showed the picture press the
two levers take the slack, screw 2.
Via Baioni, 35
24123 Bergamo Italy
Tel