Poznámky redaktora
A.
Regulierung der Verriegelung Typ oder P
Schalterstellung wie auf Abb.P
Attenzione
Attention
Aufmerksamkeit
Attention
Atención
Fig. dargestellt, auf die
beiden Hebel drücken, Spiel auf Null stellen und
die Schrauben anziehen. Einige Ein- und
Ausschaltungen Vornehmen, und dann die
Änderung Prüfen.
F interlock adjustment
Set the switches showed the picture press the
two levers take the slack, screw 2.
Via Baioni, 35
24123 Bergamo Italy
Tel.
Eseguire alcune manovre chiusura apertura e
verificare regolazioni. 2
Regolazione dell’interblocco tipo P
Porre gli interruttori come fig.111 Telefax: +39 035 395. premere sulle due
leve azzerando gioco, serrare viti 2.
Réglage l'interverrouillage type P
Disposer les disjoncteurs comme sur figure 1,
appuyer sur les deux leviers, mettant zéro jeu,
et serrer les vis Effectuer quelques manoeuvres de
fermeture d’ouverture, fin vérifier les réglages.
** angegeben nur rückseitige Anschlüsse verwenden
** Quand cela est indiqué, n'utiliser que des connexions arrière
** Utilizar únicamente las conexiones posteriores donde indica
J »
M im
ABB SACE S.
** Dove indicato utilizzare solo connessioni posteriori
** Use only rear connections where indicated.
Ajuste del enclavamiento tipo P
Colocar los interruptores como figura presionar
las dos palancas eliminando juego, apretar los
tornillos Efectuar algunas maniobras de
Cierre apertura luego, compruebe los ajustes.: +39 035 395.p.
Open and close few times,then check the adjustments. Fig.306-433
http://www.com
.abb