hasta Fig. can performed only
when the CBs interlocked are equipped with auxiliary
contacts.° 1SDH000552R0001 L2855
MIR-H Interblocco meccanico posteriore interruttori orizzontali T3
MIR-H Rear mechanical interlock for horizontal circuit breakers
MIR-H Rückseitige mechanische Verriegelung für nebeneinander eingebaute Leistungsschalter T3
MIR-H Interverrouillage mécanique arrière disjoncteurs horizontaux T3
MIR-H Enclavamiento mecánico posterior interruptores horizontales T3
A
Per interruttori muniti comando motore fornire
sempre seguenti applicazioni:
- commutatore aperto/chiuso segnale scattato sganciatore
- Schema elettrico 1SDM000054R0001
Always provide the following applications for
circuit-breakers fitted with motor operators:
- open/closed change-over contact and release tripped signal code
- Circuit diagram 1SDM000054R0001
Für Schaltgeräte mit Motorantrieb stets folgende
Zusatzausstattung liefern:
- Umschalter EIN/AUS und Signal „Auslöser ausgelöst“
- Elektrischer Schaltplan 1SDM000054R0001
Pour les disjoncteurs munis d'une commande par
moteur, fournir toujours les applications suivantes:
- commutateur ouvert/ferm signal déclencheur déclenché
- Schéma électrique 1SDM000054R0001
Para interruptores con mando motor proporcionar
siempre las siguientes aplicaciones:
- conmutador abierto/cerrado señal disparo relé
- Esquema eléctrico 1SDM000054R0001
B T3
Le operazioni Fig.
Les opérations Fig. Fig. deben
realizarse sólo los interruptores por enclavarse entre sí
están accesoriados con contactos auxiliares. müssen nur ausgeführt
werden, wenn die verriegelnden Leistungsschalter über
Hilfskontakte verfügen.
Operations from Fig.Tmax
DOC. Fig. doivent être
effectuées que les disjoncteurs interverrouiller sont
équipés contacts auxiliaires. bis Abb.
Las operaciones desde Fig.
Die Vorgänge von Abb. Fig.
A »
/\IPIP
. N. sono effettuarsi solo se
gli interruttori interbloccare sono accessoriati con
contatti ausiliari