ÚNMZ: Terminologie TH

| Kategorie: Norma  | Tento dokument chci!

Terminologie TH je pracovní pomůckou pro překladatele a odbornou veřejnost. V uvedeném souboru naleznete českou terminologii přiřazenou jazykovým ekvivalentům anglických, francouzských a německých výrazů, které se vyskytují v oficiálním znění evropského práva zveřejněného ve Věstníku EU (OJ EU). Uvedený soubor bude průběžně aktualizován. V případě dotazů ohledně terminologie technické harmonizace je možné se obracet na PhDr. Věru Vlkovou, 221802188, vlkova@unmz.cz.

Vydal: Úřad pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví Autor: UNMZ

Strana 227 z 434

Vámi hledaný text obsahuje tato stránku dokumentu který není autorem určen k veřejnému šíření.

Jak získat tento dokument?






Poznámky redaktora
OTerm maximum line speed nejvyšší traťová rychlost maximale Streckengeschwindigkeit e maximum line speed nejvyšší traťová rychlost maximale Streckengeschwindigkeit e maximum load rating třída maximálního zatížení maximale Tragfähigkeit e maximum load rating třída maximálního zatížení maximale Tragfähigkeit e maximum loading maximální zatížení Höchstbelastung e maximum mass celková konstrukční hmotnost Gesamtmasse e maximum mass towing device maximální hmotnost spojovacího zařízení Gesamtmasse der Zugeinrichtung e maximum momentary deflection největší okamžitá deformace größte augenblickliche Verformung maximum momentary deflection největší okamžitá deformace größte augenblickliche Verformung e maximum operating pressure maximální provozní tlak maximaler Betriebsdruck r maximum permissible error maximální dovolená chyba zulässige Fehlergrenze e maximum permissible error initial maximální dovolená chyba při prvotním zulässige Fehlergrenze bei der Ersteichung e maximum permissible inaccuracy maximální dovolená nepřesnost maximale zulässige Meßunsicherheit e maximum permissible inaccuracy maximální dovolená nepřesnost maximale zulässige Meßunsicherheit e maximum permissible mass maximální přípustná hmotnost zulässige Gesamtmasse e maximum permissible mass maximální přípustná hmotnost zulässige Gesamtmasse e maximum permissible stress nejvyšší dovolené namáhání höchstzulässige Spannung e maximum permissible torque maximální dovolený točivý moment zulässiges Drehmoment s maximum radiation dose nejvyšší dávka záření Strahlungshöchstdosis e maximum radiation dose nejvyšší dávka záření Strahlungshöchstdosis e maximum rate pressure increase maximální rychlost nárůstu tlaku maximaler zeitlicher Druckaufstieg r maximum rate pressure increase maximální rychlost nárůstu tlaku maximaler zeitlicher Druckaufstieg r maximum rated load maximální jmenovitá nosnost Tragfähigkeit e maximum residue limit maximální limit reziduí Höchstmenge für Rückstände e maximum residue limit maximální reziduální limit maximaler Rückstandswert r maximum revolution maximální otáčky Höchstdrehzahl e maximum scale value nejvyšší hodnota stupnice Skalenendwert r maximum scale value nejvyšší hodnota stupnice Skalenendwert r maximum sound level maximální hladina akustického tlaku maximaler Schallpegel r maximum sound level maximální hladina akustického tlaku maximaler Schallpegel r maximum speed maximální rychlost Höchstgeschwindigkeit e maximum tolerance nejvyšší přípustné množství Höchstwert r maximum tolerated dose maximální tolerovaná dávka maximal verträgliche Dosis e maximum tolerated dose maximální tolerovaná dávka maximal verträgliche Dosis e maximum tolerated dose maximální tolerovaná dávka maximal verträgliche Dosis e maximum volatility limit for petrol maximální těkavost benzinu Grenzwert für die Flüchtigkeit von Ottokraftstoffen r maximum volatility limit for petrol maximální těkavost benzinu Grenzwert für die Flüchtigkeit von Ottokraftstoffen r maximum volatility limit for petrol maximální těkavost benzinu Grenzwert für die Flüchtigkeit von Ottokraftstoffen r maximum working temperature nejvyšší pracovní teplota maximale Betriebstemperatur e Page 227