ELEKTRO 2011-5

| Kategorie: Časopis  | Tento dokument chci!

Vydal: FCC Public s. r. o. Autor: FCC Public Praha

Strana 55 z 68

Jak získat tento dokument?






Poznámky redaktora
Termíny a definice tvoří v ČSN samostatnou kapitolu. Pozn. Tato hes- la jsou rozdělena několika částí, přičemž každá část odpovídá určité oblasti. Kromě toho obsahuje každá část abecední rejstřík termínů, které jsou zahrnuty této části, všech jazycích IEV. Každému pojmu, který není zcela jas- ný nebo běžně známý a může být vykládán v různých souvislostech různě, musí být při- řazen termín, který nutné vysvětlit jeho definováním. Další část tohoto článku věnována nové normě ČSN IEC 60050-617:2011. k nesprávnému použití bez- pečnostních ustanovení dané normy. Pozn. Příklady: Část 826 (ČSN IEC 60050-826): Elektrické instalace Část 617 (ČSN IEC 60050-617): Trh s elek- třinou Hesla jsou řazena podle hierarchického klasifikačního schématu část/oddíl/pojem, pojmy jsou v oddílech uspořádány syste- maticky. Používá-li určitý pojem v několika do- kumentech, definovat v nejobecnějším z nich nebo v samostatné terminologické nor- mě. Norma obsahu- je všeobecné termíny a definice z oboru elek- trotechniky vztahující k elektrickým in- stalacím, zejména k elektrickým instalacím budov, jako jsou např. Jestliže jsou vlastním dokumentu uvede- ny termíny a definice, používá následující úvodní text: Pro účely tohoto dokumentu pla- tí dále uvedené termíny a definice. Pozn. V případě, třeba do přijaté terminologické normy doplnit termí- ny a jejich definice, které používají v ČR, ale nejsou obsaženy v IEC, jde o převzetí mo- difikací. termíny elektrické za- řízení, elektrická instalace. Obsahuje terminologická hesla, z nichž každé odpovídá jednomu pojmu.: V důsledku deregulace trhu s elek- třinou projevila nutnost vypracovat vše­ obecný slovník, který bude obsahovat termíny vymezující účastníky trhu, vzájemné vztahy mezi těmito účastníky a technickými a finanč- ními termíny, které mají specifický význam v rámci trhu s elektřinou. Termíny a definice jsou uvedeny v české, anglické a francouzské verzi, dále jsou uve- deny termíny bez definic v němčině, japon- štině, polštině, portugalštině a v čínštině.). Pozn. Elektrotechnické terminologické normy týkající pravidel pro elektrotechniku (dří- ve předpisové normy) mají zvláštní význam, neboť uvádění stále jiných výrazů pro určitý definovaný pojem vedlo k nebezpečným omylům, popř. V ostatních dokumentech musí být definovány termíny, které v nich vy- skytují, nejsou-li definovány v jiném doku- mentu z daného oboru. Vincent Csirik, ÚNMZ míny a definice, anglické termíny a definice a další cizojazyčné termíny v pořadí, jak je uvedeno v originále mezinárodní terminolo- gické normy (např.: Přestože tato norma není názvo- slovnou normou, obsahuje v kapitole 3 De- finice termínů a jejich definice z oblasti bezpečnosti. Dále jsou ter- míny důležité z hlediska ochrany před úra- zem elektrickým proudem, jako jsou např. vytištěn tučným písmem. Jsou však i případy, kdy je přejímán originál mezinárodní terminolo- gické normy s národní přílohou, přičemž ná- rodní příloha obsahuje české termíny, defini- ce a dále český abecední rejstřík. v řadě přidružených dokumentů, kde jsou v Části stanoveny termíny a defini- ce platné pro několik částí nebo pro všechny části), použije tento úvodní text: Pro úče- ly tohoto dokumentu platí termíny a definice podle a dále uvedené termíny a definice. Tyto termíny a definice jsou uvedeny v české, an- glické a francouzské verzi, dále jsou uvede- ny termíny bez definic v čínštině, němčině, španělštině, japonštině, polštině, portugalšti- ně a švédštině. ČSN 0050-601 Mezinárodní elektrotechnický slovník Kapi- tola 601: Výroba, přenos a rozvod elektrické energie Všeobecně /třídicí znak 0050/).: IEV (soubor IEC 60050) univer- zální vícejazyčný slovník zahrnující oblast elektrotechniky, elektroniky a telekomuni- kací. (pokračování) . Norma rozdělena těchto kapitol a od- dílů: a) kapitoly: Úvod Rozsah platnosti Citované normativní dokumenty Termíny a definice b) oddíly: Koncepce a parametry Účastníci trhu Organizace trhu a technická omezení Připojení a dodávka Dále obsahuje bibliografii a abecední rejstříky. Uvedeny mohou být další termíny považované nutné pro lepší pochopení těchto definic. – ČSN IEC 60050-826:2006 Mezinárodní elektrotechnický slovník Část 826: Elek- trické instalace Tato norma českou verzí mezinárodní normy IEC 60050-826:200. V samostatné terminologické normě jsou uváděny pouze termíny náležející k oboru dokumentu.: K této normě byla vydána změna ČSN IEC 60050-195/A1:2002). Obsahuje vše- obecné termíny a definice z oboru elektro- techniky, které vztahují k problematice trhu s elektřinou. Ostatní dokumenty mají odvolávat na tuto normu, aniž v nich opakovala de- finice tohoto pojmu. V případě, použijí také termíny uve- dené v jednom nebo více jiných dokumen- tech (např.: Jestliže jsou termín a definice urči- tého pojmu zavedeny v jedné normě, pro defi- novaný pojem nedoporučuje uvádět v jiné normě jiný termín (synonymum). Jednotlivé kapitoly mezinárodního slov- níku (IEV) jsou zpravidla zaváděny překla- dem, a to tak, norma obsahuje české ter- Nové normy ČSN (113) Ing. Nová norma ČSN IEC 60050-617 Mezinárodní elektro- technický slovník Část 617: Trh s elektři- nou (vydání květen 2011) Tato norma českou verzí mezinárodní normy IEC 60050-617:2009. Tato norma českou verzí mezinárodní normy IEC 60050-195:1998. Označení takové normy mění na ČSN 0050 číslo příslušné kapitoly. Pro tuto oblast byly dosud využívány přede- vším tyto terminologické normy: – ČSN IEC 60050-195:2001 Mezinárodní elektrotechnický slovník Kapitola 195: Uzemnění a ochrana před úrazem elek- trickým proudem (Pozn. – ČSN 61140 ed. Ve stejném pořadí jsou uvedeny i abecední rejstříky. Je třeba upozornit to, přednostní ter- mín termín, který prvním místě v ter- minologickém hesle; ním mohou následo- vat synonyma. Většina terminologických norem ČSN v oblasti elektrotechniky přejímá jednotlivé kapitoly Mezinárodního elektrotechnického slovníku IEC (podle nového značení IEC 60050) převážně identicky (označení: ČSN IEC 60050 číslo příslušné kapitoly a třídi- cí znak 0050). francouzština, němčina, španělština apod.53ELEKTRO 5/2011 standardizace Úvod Podle MPN 1:2006 (Metodické pokyny pro normalizaci) Stavba, členění a úprava českých technických norem patří mezi tech- nické normativní prvky českých technických norem i termíny a definice. Termíny, definice a poznámky jsou v hes- lech uvedeny v angličtině a francouzštině, ně- které také v ruštině a španělštině. úraz elektrickým proudem, základní ochrana, ochrana při poruše, i termíny důležité z hle- diska kvalifikace osob v elektrotechnice. Norma obsahu- je české termíny a definice, francouzské ter- míny a definice, anglické termíny a definice a další cizojazyčné termíny v tomto pořadí: arabština, němčina, španělština, italština, ja- ponština, polština, portugalština a švédština. Tří- dicí znak neuvádí, neboť obsažen přímo v označení normy (např. Zpravidla uvádějí termíny a definice určitých pojmů, které jsou používány v do- kumentu a jsou nutné k jejich porozumění. U každého hesla jsou jednotlivé termíny uváděny také v doplňkových jazycích IEV, jestliže jsou dostupné: v arabštině, čínštině, němčině, španělštině, italštině, japonštině, nizozemštině, polštině, portugalštině, rušti- ně a švédštině. 2:2001 Ochrana před úrazem elektrickým proudem – Společná hlediska pro instalaci a zařízení