V knize A. Beiser „Perspectives of Modem Physics“, jejíž překlad pod názvem „Úvod do moderní fyziky“ je předkládán českému čtenáři, je uplatněno spíše druhé hledisko (i když výklad začíná speciální teorií relativity). Zde by bylo možno se podivit disonanci, že anglické slovo „perspectives“ je přeloženo jako „úvod“. Slovo perspektiva, alespoň v češtině, nezdá se plně vystihovat skutečný obsah díla a zatímco v angličtině knih podobného obsahu jako kniha Beiserova vyšla celá řada a názvy mnohých z nich začínají slovem „Introduction“, tj. „Úvod“, v češtině takových knih máme poskrovnu, jsou-li vůbec k dispozici. Ve prospěch tohoto volnějšího překladu (jednoho slova) svědčí nakonec i autorova předmluva, v níž jsou jasně vyloženy jak jeho přístup k celé látce a jejímu výběru, tak i pojetí výkladu po stránce metodické. Z těchto Beiserových řádků je zřejmé, že jde o úvodní učebnici, nechceme-li se dovolávat přímo vlastního obsahu knihy.
) Rovnice (22.16) sin ar0 exp —br0)
a
du, du„
dr dr
(22.2 Základní stav deuteronu
Nyní máme výraz pro tedy pro i//) uvnitř vně jámy zbývá nám navázat tyto
výrazy jejich první derivace hranicích jámy, neboť třeba, aby dujdr byly
spojité všude oblasti, kde jsou definovány.14) exp —br) exp (br).17) cos ar0 —bC exp —br0) .9) cos sin . bodě pak
ui ,
(22.2
(Všimněme rovnice (22.
523
.11) .15) exp .22. Proto je
(22. 8.13) —b2u„ .1
a její řešení opět
(22.
ar n
Celková energie neutronu záporná, neboť vázaný protonu.
22.
Vně jámy tak
(22.12) 2
4 E)
h z
kladné můžeme psát
(22.8) shodná vlnovou rovnicí pro částici krabici odst.
dr1
Řešení rovnice (22. kosinové řešení nutno
vypustit, nemá-li být při nekonečné.
Vzpomeňme si, radiální vlnová funkce w/r, tj.10) sin .1), vzhledem |F0| [£| V0, tudíž a2
kladné.
Protože musí platit -*
■0 při oo, dostáváme Vně jámy tudíž
(22. tedy uvnitř jámy je
(22.13) je
(22