V knize A. Beiser „Perspectives of Modem Physics“, jejíž překlad pod názvem „Úvod do moderní fyziky“ je předkládán českému čtenáři, je uplatněno spíše druhé hledisko (i když výklad začíná speciální teorií relativity). Zde by bylo možno se podivit disonanci, že anglické slovo „perspectives“ je přeloženo jako „úvod“. Slovo perspektiva, alespoň v češtině, nezdá se plně vystihovat skutečný obsah díla a zatímco v angličtině knih podobného obsahu jako kniha Beiserova vyšla celá řada a názvy mnohých z nich začínají slovem „Introduction“, tj. „Úvod“, v češtině takových knih máme poskrovnu, jsou-li vůbec k dispozici. Ve prospěch tohoto volnějšího překladu (jednoho slova) svědčí nakonec i autorova předmluva, v níž jsou jasně vyloženy jak jeho přístup k celé látce a jejímu výběru, tak i pojetí výkladu po stránce metodické. Z těchto Beiserových řádků je zřejmé, že jde o úvodní učebnici, nechceme-li se dovolávat přímo vlastního obsahu knihy.
31)
dY
ih =
dt dx2)
+ ,
166
. 7. bodě proud
neboli tok pravděpodobnosti nějakou hodnotu bodě hodnotu S2■Aby se
hustota pravděpodobnosti |!P|2 zachovávala, musí být vždy rozdíl mezi S2
roven časové změně celkové pravděpodobnosti
Obr. Rozdíl mezi přítokem výtokem pravděpodobnosti
z této oblasti tak musí být stejný jako rychlost změny pravděpodobnosti uvnitř
oblasti
(7.
.28) skutečně platí.30) funkcí což dává
(7.3 Rychlost změny celkové pravděpodobnosti dané oblasti rovná rozdílu mezi přítokem
a výtokem hustoty pravděpodobnosti.
Začneme časovou Schrodingerovou rovnicí
(7. 7.30)
QW* 32^*
- VY* .
v oblasti mezi body x2.3.Schródingerova rovnice
Uvažujme pohyb částice mezi body obr.28) S2
Zachování
pravděpodobnosti
Nyní musíme ukázat, vztah (7.29) funkcí Y*
a (7.29)
d<p 2Y
jft U
— y
dt dx
a rovnicí komplexně sdruženou reálné)
(7.
dt dx
kterou dostaneme záměnou Y*. Nejprve vynásobíme (7