Předseda ÚNMZ:
Ing. písku“ nebo „Zapusťte
kombinaci svislé poloze měkkého podkladu nebo jiného nehořlavého materiálu,
např. baterií kombinací,
které mají být umístěny rovný povrch: „Umístěte baterii rovný povrch“ nebo
„Umístěte kombinaci rovný povrch“. zákona považovat splnění těch požadavků stanovených technickými předpisy, k nimž tyto normy
nebo jejch části vztahují, jen dobu jejich platnosti. baterií kombinací, které mají být
zapuštěny měkkého podkladu nebo materiálu: „Zapusťte baterii svislé poloze do
měkkého podkladu nebo jiného nehořlavého materiálu, např.
U jiných baterií kombinací: (upřesněte bezpečnostní opatření, pokud nejsou určené
a vhodné tomu, aby byly umístěny rovný povrch nebo zapuštěny měkkého
podkladu nebo materiálu nebo připevněny kůlu). písku“. Holeček, r.
EN 15947-5:2010
Vysvětlivky: Splnění harmonizované české technické normy nebo zahraniční technické normy přejímající v členských státech Evropské unie harmonizovanou evropskou normu, nebo splnění jejich
částí lze v rozsahu a za podmínek stanovených v technickém předpisu smyslu odst.Věstníkč.12/2012
24
ČSN 15947-5:2011 8300 01/11 Pyrotechnické výrobky Výrobky zábavní pyrotechniky, kategorie Část 5:
Požadavky konstrukci funkční vlastnosti
Upozornění: Dokud nebude uvedená norma přezkoumána znovu zveřejněna, členské
státy budou mít to, baterie kombinace, které vyhovují normě ČSN 15947,
jsou souladu základními požadavky bezpečnost stanovenými příloze I
směrnice Evropského parlamentu Rady 2007/23/ES pouze tehdy, pokud byly před
uvedením trh jasně označeny níže uvedeným způsobem. přiložených pokynech
k použití dostatečně podrobně pomocí pojmů, které jsou pro neodborné uživatele
srozumitelné, popíše způsob prostředky připevnění baterie nebo kombinace kůlu. baterií kombinací, které mají být připevněny kůlu: „Připevněte
baterii pevně svislé poloze pevnému kůlu“, „Dbejte to, aby vršek baterie
nedotýkal kůlu“, „Připevněte kombinaci pevně svislé poloze pevnému kůlu“,
„Dbejte to, aby vršek kombinace nedotýkal kůlu“.