Seminář SRVO Sjednocení datových a mapových modulů pasportu veřejného osvětlení - software různých výrobců> Vliv osvětlení na reakční dobu řidiče> Energetické a ekologické aspekty veřejného osvětlení> Porovnání vysokotlakých sodíkových výbojek a svítících diod (LED)> Metody v defektoskopii prvků osvětlovací soustavy - stožáry> Zvýšení korozivzdornosti stožárů provedením termoplastické povrchové úpravy> Porovnání osvětlovacích soustav s novými světelnými zdroji
Jakékoli vylepšení svítidla, jehož cílem vyzařování rušivého světla snížit, však nesmí být úkor celkové
energetické účinnosti zařízení, pro něž určeno.
Společnost pro rozvoj veřejného osvětlení Podzimní setkání Jablonec nad Nisou listopadu 2010 56
. Tak jen pro připomenutí porovnání dvou svítidel (obr. 1). 1). Nic zvláštního ale na
kilometr již rozdíl pěti svítidel.
I tento požadavek (po opravě formulace) rozumný, nebrání použití kvalitních svítidel pro osvětlování komunikací,
protože takové podmínce vyhovují (Obr. svítidlo plochým sklem (Siteco 50) účinnost 65,5% druhé (téhož výrobce řady, stejné nastavení optiky, protože vždy musí srovnávat srovnatelné) 78,3% a
do horního poloprostoru emitování přímo 0,4% světelného toku zdroje.Obr. ale všude nutné omezit. Zní
takto: „Svítidla jsou konstruována tak, aby bylo maximální možné míře zabráněno vyzařování rušivého světla.“
To považuji největší přínos nařízení. 2):
Obr. Správně text měl znít (se zásadní
výhradou termínu „světelné znečištění“) takto: oblastech, kde žádoucí omezit rušivé světlo, neměl být
podíl světla vyzářeného nad vodorovnou rovinu vyšší než všech tříd osvětlení pro libovolný světelný tok
zdroje.
První svítidlo lze rozmístit splněním požadavků osvětlení pro běžnou komunikaci (pro určité zadání, tím
nebudu zatěžovat, jen poznamenám, korektní) roztečích 28,5 metrů, druhé metrů. další formulace chybná. (Předpokládám, zde měla být „doporučující“ formulace jako případě požadavků uvedených tab.
K ekologii obecného pohledu ještě dostanu dále. Přitom minimální množství světla přímo směrovaného horního
poloprostoru bohatě vyváženo lepší distribucí světla, což důsledku znamená snížení celkového příkonu,
vyzářeného světla svítidel tedy důsledku nižší zátěž životního prostředí. tom ale bylo již psáno často více například pasáži ekologii
v osvětlování ([4],[5]). druhé „ekologické“, byť „bachratý“ kryt zřejmé již porovnání uvedených čísel. Svítidlo podílem světelného toku ULR 0,4% (Siteco řada ST)
Především této věty týká moje výhrada kvalitě práce překladatele. překvapivé (alespoň pro mne) vítězství rozumu nad tlaky ekologických
aktivistů. „Světelné znečištění“ hrozí totiž všude kde
se svítí. Ono prohlášení totiž znamená, nejsou žádoucí přehnané úpravy, které sice jednotlivých svítidel
snížili vyzařování nad horizont, avšak důsledku ztratili jiné závažné vlastnosti, především velikost činitele
využití, účinnost, šíři vyzařovacího úhlu.
Velmi důležité další sdělení nařízení, které objevuje dokonce korektním označením „rušivé světlo“