h’ajdud loupežník, Haiduke,
bazár Bazar taktéž tureckého; šavle madarsky száblya, Säbel;
tlumač mad. Grindl, dudy Dudelsack, peníz Pfenning, robota Arbeit,
tanec Tanz. ispán slov,
župan.
Ohledně některých nejsou ještě učenci svorni: Již při
Kutsche kočár brání Kluge (Etymologisches Wórterbuch
der deutschen Sprache) českému jeho původu, tvrdě, prý
pochází madarského Koszi (recte Kocs), vesnice Rábu
(Gyór, recte ale Komárna), kde prý takové >kočáry« dě
lají. Jinak odvozuje Schmetterling také
od starosl. tolmács, severotur.); Prahm prám; Kretschem krčma; Preissel-
beere brusinka; Schmant starý německý název pro Sáhne,
který dnes novotvar Schmetten (viz nahoře) téměř nadobra
vytlačil. jitrocel); Engerling polský w^gier,
česky uher; Zobel rusky sobol, Elen jelen, Kiebitz rusky
čibez; Zeisig čížek; Stiglitz stehlec; Storch rusky sterch, čáp;
Kttrsche krzno; Pekesche polský bekieszkafutro (kožich)
dlugie Wggierskiego kroju, tak nazwane pulkownika Be-
kieszy siužywszego wojsku Stefana Batorego (Linde,
Slownik j§z.
kerbač, něm. Odtud snad Schmetterling, smetanová moucha,
srov. polsk..SLAVISMY NĚMČINĚ. Sporné dále Brosamen drobty snad staroslovan
.
Mnohé výrazy přišly sice prostřednictvím Slóvanů da
němčiny, jsou však samy původu neslovanského, východního. Kandschu; karabáč, tur.
Tak dříve již jmenovaná okurka, patrně švestka, třešně
(staroslov, črešnja) Kirsche; konopí turecky kenneb, Hanf,
dialekt: Honnif; hejduk, tur. Milchdieb vestfál. 401
doroga, dráha, cesta; ale Ermann své Cestě kolem světa
I. Konečně ještě smutné slovo Sclave otrok, po
cházející dob vyhlazovacích válek saských Ottonů proti
Slovanům polabským, když nebylo Německu takřka rodiny,
v níž nesloužil některý slovanský zajatec válečný: Slavě
— Sclave, Slovan otrok. anglicky butterfly. tvrdí, Sibiři zhotovují prý vozy pružnou tyčí,
která spojuje obě nápravy, čímž vyvolá zvláštní kolísavá
jízda, jakoby měl vůz pera (dorožiť rusky chvěti se, kolísati);
dále Kummet chomout, Jauche polský jucha, česky jicha,
břečka; eitern jitřiti (srov. 102.
Také opačnou cestou, přes Madárii, dostala slovanská
slova němčiny: Gespan (Stuhlrichtcr), mad. Dále hřídel Grendel,
korut. . Smantlecker. Quark Quargeln zkroucený tvaroh
a tvarůžky, ale ovšem původu tureckého, kde sýr slove torak. tilmač, německy Dolmetsch;
polský kaňczuk, tur. motýl trus, čímž souhlasil německý dia
lektický Krautscheisser, kdežto pro druhý názor uvésti
bav. kamče, něm. Karbatsche; tábor, dávno před Tábority tu
reckého tábor srub převzatý, nalézáme Salcpursku
(Taboralm Abtenau)