ROZHLEDY týdenník pro politiku, vědu, literaturu a umění

| Kategorie: Časopis  | Tento dokument chci!

Vydal: Neurčeno Autor: Josef Pelcl

Strana 384 z 655

Vámi hledaný text obsahuje tato stránku dokumentu který není autorem určen k veřejnému šíření.

Jak získat tento dokument?






Poznámky redaktora
Skleněná kopule zpestřuje také tento perleťově šedý šat. Při hromové síle velikých slov zalézají řiditelovi mopslíci regály akty. Malý, tučný pán tlustou hlavou. Ten jest ovšem draho­ cennější než všechny harémy císaře čínského. údolí Bystré). Nejjemnější emailové stěny průhledný email1 červené zelené — modré třpytící jako rybky, blyskotající záři sluneční.« (Příště konec. A Sedmý rozlítí jako španělský býk.376 Paul scheerbart: Ze také Tyroly byly kdysi částečně slovanskými, ne­ uvěřil ani nejkonservativnější Pusterthalák, přec bydleli tito Slované jako naschvál právě Pusterthalu (t. Biedermann (>Slavenreste Tyrol<, Slavische Blätter, Wien 1865, leden), poukazuje zejména také k jistému slovanskému zbytku ústech tamního lidu: Sa­ moty horách roztroušené několika dvorcích jmenují se tam >Rotten«, zbytek staroslovanských rodů, kteří bydlili vždy pohromadě pod nejstarším hospodářem jako hlavou.) J^akkóx, bilionář. V době obořuje ředitel Rakkóxova oddělení pro vynálezy prudce svého vrchního genia Schultze Sedmého. Tam, jakož Korutanech jedí kyselici pod jménem Geislatz, Geislitz (muž. Rakkóx leží svém bílém sametovém divanu dřímá. Krátký šedý vous, krátký je Šedý vlas. Když Rakkóx vyspal, ohlašují mladého vynálezce jménem Kazimír Stummel. Dokazuje Dr. Bílá obočí jsou tak chomáčkovitá jako kožešiny z bílých medvědů. čeřitých stěnách, složených tisíců perleťových vypuklin, blýská to; uprostřed každé vypuklině vsazen malý, jasně modrý safír. Volný, perleťově šedý oblek visí mdle nepořádně na krátkém, tlustém těle. (Daia. >Přijímací sál!< šeptá bilionář. Široká prsa zvedají klesají jako pevný stroj.).) Na kožešinách bílých medvědů, jež pokrývají celou podlahu, pohrávají žlutavé zelenavé svazečky světla, při­ cházející shora skleněnou kopulí. A Stummla vedou přijímací sál.) nebo Geislatzen (žen. Skleněná kopule tak pestrá jako břicho staré ropuchy, četné bílé kožešiny Rak- kóxových nohou nabývají také takové pestrosti. staré kuchařské knize stojí: >Geislitz der vasten sol nemen und lass sy ain weil stán, das gefall. seud denn und ge- wtlrtz dem hafen, und wann dann essen wild, so thue ain wenig 611 ain pfannen und thue den geyslitz darein