ROZHLEDY týdenník pro politiku, vědu, literaturu a umění

| Kategorie: Časopis  | Tento dokument chci!

Vydal: Neurčeno Autor: Josef Pelcl

Strana 365 z 655

Vámi hledaný text obsahuje tato stránku dokumentu který není autorem určen k veřejnému šíření.

Jak získat tento dokument?






Poznámky redaktora
pre­ sidentově), neměl žádné (!) rodiny, šťastným chvilkám, budu se snažiti pomstíti, oživily (m. Ačkoliv dotčenému návrhu byla věnována . třásti zimnicí), j’ai une vache gliser sur glace plein coeur ďété prý viděl jsem stádo býků klouzat rybníku vrzat basu též (m. Českého sezení července zabýval návrhem hr. který oslepuje), suis réveillé prý ožil jsem (m. trochu), spějí (od spáti), pohřbíti horribile visu i vystoupna stínu skály, ukázal atd. celá poskytne kryptogram, šarádu koníčka trpělivým hádankářum. r PAVEL ZLAMAL. nuže nechť, budeme moci aspoň pro útěchu říci, jsme zachránili pro šťastnou náhodu snídaně na vidličku, totiž divoši nás snědí), faire une grosse voix comme une ophicléide prý křičet jako hádě (m. procitl jsem).< 357 ďeau prý větve zamrzlé ledu (m. hlučet jak pozoun), j’ai fait bouillir les plantes sacrées prý zapálil jsem po­ svátné rostliny (m. místo) nepřátely (m. Jean basoval svým orgánem jak chraplavým tak vřeštivým, jenž bere své nátrubku nastuzeného fagotu), j*ai gros liěvre qui tremblait fiěvre prý viděl jsem zajíce kousati krajíce (m. řehtačka), při otázce presidenta (m. Sněm král. větve dotýkající vodní hladiny, vždyť Kaledonii vůbec nemrzne, Richepin nikde nepovídá, překladatele ovšem neporozumění svádělo dále). Strana 87. OzVuky paběrky. nepřátele), řechtačka (m. vařil jsem posvátné byliny), qui aveugle prý který pozbývá žití (m. klouzat na ledě uprostřed samého léta), les (dvě lidská těla) enroula de ses cordes comme (nikoli des) bandelettes prý svázal pevně provazy jako obětní torsa (m. Se zručností přímo obdivuhodnou povstaly následující nesmysly: eh bien, nous aurous moins consolation dire que nous nous étions sauvés hasard fourchette prý dobrá! budeme míti aspoň útěchu, nás nebudou znepokojovat! po smrti vidličkami (m. omotal svými provazy jak obínadlem) atd. Dále: Jean faisait basse, avec cet organe fois rouflant criard qui prend pour clef de bec basson enrhumé prý Jean basoval svým orgánem současně chraptivým pronikavým, jehož basovým klíčem hřmící píšťala varhan (m.»NE<VÉŘITELNÁ HISTORIE. oživěly), dozvěděti se, obědval při (!) špatné náladě, močále, ocele, pece, visejí, zapotřebí, něco rudé hlinky (m., otázka, zač stojí taková také literární práce, snadno zodpoví. Tyto ukázky tak neslýchané překladatelské lehkomyslnosti nasbírány pouze několika stranách, ale v knížce není věty, která byla poctivá. Přidejme tomu, že překladatel píše česky: stálé postavení (m. Buquoye volební reformě velkostatkářské kurii, které roze­ pisujeme místě úvodním