ROZHLEDY týdenník pro politiku, vědu, literaturu a umění

| Kategorie: Časopis  | Tento dokument chci!

Vydal: Neurčeno Autor: Josef Pelcl

Strana 364 z 655

Vámi hledaný text obsahuje tato stránku dokumentu který není autorem určen k veřejnému šíření.

Jak získat tento dokument?






Poznámky redaktora
mordant moustache pour pas rire prý tahaje knír, aby zakryl smích (m. zatřásl prudce nosem, odkud skanula slza), en fredonnant bout chanson prý mezi zuby pohvizdovali si konec jakési písně (překl. rtů), aby nesmál), revers sa main prý obrácená dlaň (m. byly (ty lístky) jakoby šupinami močálu), tiens! prý čertu!, des branches fleur .. Márius procházel trhanými krůčky bubnuje na špičku nosu překotné pochody), lemna frisé prý bílými pry- skyřičníky (m. hřbet ruky), secoua-t-il vivement son nez, tomba une larme, prý utřel Márius nos, kam zrovna -stékala slza (m. vešli ruku ruce a vzbudili (totiž obecenstva): Jean hnutí obdivu, Márius burá­ cející smích.. Jeho smích trval.. Měl (totiž Márius) šeredu všecko potřebné), ils entrěrent donnant main, soulevěrent, Jean mouvement ďadmiration, Márius éclat rire. Nestála zmínku tato nesprávnost, kdyby pod zpotvořeným titulem nebyl ještě zpotvořenější překlad, nad nějž nic monstros- nějšího nemá naše překladová literatura. chorobný), rien plus bizarre que téte. Le rire domina pendant ľinterrogatoire prý vstoupili držíce se za ruce různými pocity: Jean tváří plnou obdivu, Márius s výbuchem smíchu. tak shledal jsem, chce býti jeho »Une histoire •de ľautre monde* čili česku »Neuvěřitelná historie*. Byla (il) nadána vším, čeho potřebí ošklivosti (m. neví, bout zde znamená zdrob- nělinu, tedy: pohvizdovali písničku jakousi), Bourguet Fumiste prý Bourguet Kamnář (m.). Takové případy ostatně přiházejí častěji. vešel jakoby všecek rozkližen, vykrucuje hrbatě), chétif prý vyzáblý (m. kou­ saje kníru (resp. Zde důkaz: front étroit prý široké čelo (místo úzké), les -cheveux drus frisés prý vlas bujný holený (m. avait tout ce 'qu’il faut pour étre laid, prý nic nebylo bizarrnějšího nad jeho hlavu. Prášil, Hovorka, Mluvka), une poule survint prý láska přišla (m. vlasy husté a skadeřené), arriva presque disloquant, avec des con- torsions, des ronflements dos, prý vešel potřásaje sebou, se zkřivenými nepřirozeně pokroucenými zády (m. zápas dostavil), Márius pro- menait pas saccadés tambourinant des marches extrémement rapides sur bout son nez prý Márius hopkoval procházeje se vyklepával neobyčejně rychlé pochody špičky svého nosu (m. ploše), comme les écailles marais prý podobny vodním zeleným penízkům močálu (m. Tento smích trval . Tak činí jinde, vypouštěje celé věty originálu, jimž nerozumí. Překladatel nerozeznav ob­ jektu této větě, zkazil celé další strany (13—14), jež jsou kon- fusní nesrozumitelné. kadeřavý žabinec, okřehek), sur surface prý pod plochou (m. nej- bizarrnější byla jeho hlava. Hru slovích banquistes banquiers prostě vynechal, ač dobře česky vyšloviti.356 PAVEL zlámal: titulem. (m