Bulletin IP ILPC 2013

| Kategorie: Sborník  | Tento dokument chci!

Nové normy v ochraně před bleskem 2. Odpovědnost projektanta a revizního technika dle nového občanského zákoníku 3. Trestní odpovědnost revizních techniků – úvaha 4. Kvalita projektů a montáží hromosvodů a svodičů přepětí 5. Stanoviska dotčených ministerstev k problematice aktivních jímačů ESE 6. Konvenční vs. nekonvenční hromosvod 7. Novostavba hotelu „chráněná“ aktivním jímačem ESE v plamenech 8. Vysokonapěťové vodiče řady HVI® 9. Vyhledávání rizik na stavbách se stanicemi mobilních operátorů 10. Komplexní řešení ochrany bytového domu 11. Komplexní řešení ochrany před bleskem pro technologické zařízení 12. DEHNventil – vlnolam bleskových proudů (Ing. Jiří Kutáč) 13. Ochrana před bleskem a přepětím pro průmyslové aplikace se zaměřením na měniče frekvence 14. Rizika spojena s instalací fotovoltaických panelů na střechách budov (Ing. Jiří Kutáč) 15. HVI vodiče 16. Co s plechovou střechou?17. Obyčejný DEHNguard - precizně vyrobený svodič přepětí typ 2 ...

Vydal: DEHN + SÖHNE GmbH + Co.KG. organizační složka Praha Autor: DEHN+SOEHNE CZ

Strana 10 z 68

Jak získat tento dokument?
Bezplatně objednat






Poznámky redaktora
§ 2914 Kdo pĜi své þinnosti použije zmocnČn- ce, zamČstnance nebo jiného pomocníka, nahradí škodu jím zpĤsobenou stejnČ, jako zpĤsobil sám. § 2635 Ustanovení tohoto oddílu použijí ob- dobnČ pro výsledek þinnosti zhotovený podle ustanovení veĜejném pĜíslibu (sou- tČžní dílo). (2) Zhotovitel zprostí povinnosti vady stavby, prokáže-li, vadu zpĤsobila jen chyba stavební dokumentaci dodané osobou, kterou objednatel zvolil, nebo jen selhání dozoru nad stavbou vykonáva- ného osobou, kterou objednatel zvolil. (2) Dá-li škĤdce najevo zvláštní znalost, dovednost nebo peþlivost, nebo zaváže- li þinnosti, níž zvláštní znalosti, dovednosti nebo peþlivosti zapotĜebí, a neuplatní-li tyto zvláštní vlastnosti, má se to, jedná nedbale. § 2950 Škoda zpĤsobená informací nebo radou. PĜekážka vzniklá škĤdcových osobních pomČrĤ nebo vzniklá dobČ, kdy byl škĤdce plnČním smluvené povin- nosti prodlení, ani pĜekážka, kterou byl škĤdce podle smlouvy povinen pĜekonat, ho však povinnosti náhradČ nezprostí. Kdo hlásí jako pĜíslušník urþitého sta- vu nebo povolání odbornému výkonu nebo jinak vystupuje jako odborník, na- hradí škodu, zpĤsobí-li neúplnou nebo nesprávnou informací nebo škodlivou radou danou odmČnu záležitosti své- ho vČdČní nebo dovednosti. E.-obþanský zákoník, kterého skonþí platnost 1.DEHN chrání. § 2632 Není-li pĜedmČtem díla hmotná vČc, ode- vzdá zhotovitel výsledek své þinnosti ob- jednateli. . ýást osmá Závazkové právo Hlava þtvrtá: Smlouva dílo Oddíl první: Obecná ustanovení § 631 Smlouvou dílo zavazuje objed- nateli ten, komu bylo dílo zadáno (zhoto- vitel díla), sjednanou cenu prove- de své nebezpeþí. § 2633 Výsledek þinnosti, který pĜedmČtem práva prĤmyslového nebo jiného duševní- ho vlastnictví, mĤže zhotovitel poskytnout i jiným osobám než objednateli, bylo-li tak ujednáno. DomnČnka nedbalosti § 2911 ZpĤsobí-li škĤdce poškozenému škodu porušením zákonné povinnosti, za to, škodu zavinil nedbalosti. Poznámka: zvažoval jsem, zda výše uve- dená ustanovení nČjakým zpĤsobem zkrá- tit, komentovat nebo jiným zpĤsobem upravit. Odpovŏdnost zpâsobenou škodu HLAVA III ZÁVAZKY DELIKTģ Díl 1 Náhrada majetkové nemajetkové újmy Oddíl 1 Základní ustanovení § 2894 (1) Povinnost nahradit jinému újmu zahr- nuje vždy povinnost náhradČ újmy na jmČní (škody). Porovnáním lze zjis- tit, nový obþanský zákoník þásti pojednávající díle obsáhlejší pĜesnČjší než souþasnČ platný. § 2913 Porušení smluvní povinnosti (1) Poruší-li strana povinnost smlouvy, nahradí škodu toho vzniklou druhé stra- nČ nebo osobČ, jejímuž zájmu mČlo spl- nČní ujednané povinnosti zjevnČ sloužit.1. § 2634 Je-li pĜedmČtem díla výsledek þinnosti, který chránČn právem prĤmyslového nebo jiného duševního vlastnictví, se za to, jej zhotovitel poskytl objednateli k úþelu vyplývajícímu smlouvy. Bulletin ILPC 2013 SD81/CZ/1112 Copyright 2012 DEHN SÖHNE10 § 2630 (1) Bylo-li plnČno vadnČ, vzhledem k tomu, sám dodal, zavázán zhotovi- telem spoleþnČ nerozdílnČ a) poddodavatel zhotovitele, ledaže pro- káže, vadu zpĤsobilo jen rozhodnutí zhotovitele nebo toho, kdo nad stavbou vykonával dozor, b) kdo dodal stavební dokumentaci, leda- že prokáže, vadu nezpĤsobila chyba ve stavební dokumentaci, a c) kdo provádČl dozor nad stavbou, ledaže prokáže, vadu stavby nezpĤsobilo se- lhání dozoru. (2) Nebyla-li povinnost odþinit jinému nemajetkovou újmu výslovnČ ujednána, postihuje škĤdce, jen stanoví-li zvlášĢ zákon. Zavázal-li však nČkdo pĜi plnČní jiné osoby provést urþi- tou þinnost samostatnČ, nepovažuje za pomocníka; pokud však tato jiná osoba nepeþlivČ vybrala nebo nČho nedosta- teþnČ dohlížela, ruþí splnČní jeho povin- nosti náhradČ škody. Souťasnŏ platný obťanský zákoník Pro možnosti porovnání jsem dovolil do sborníku zaĜadit þást zákona 40/1964 Sb. Oddíl 4 Dílo nehmotným výsledkem § 2631 Spoþívá-li dílo jiném výsledku þinnosti, než zhotovení vČci nebo údržba, opra- va úprava vČci, postupuje zhotovitel pĜi této þinnosti, jak bylo ujednáno odbor- nou péþí tak, aby dosáhl výsledku þinnosti urþeného smlouvČ. Dílo nehmotným výsledkem se považuje pĜedané, je-li dokonþeno a zhotovitel umožní objednateli jeho užití. D.2014. takových pĜípadech povinnost nahradit nemajetkovou újmu poskytnutím zadostiuþinČní posoudí obdobnČ podle ustanovení povinnosti nahradit škodu. (2) Povinnosti náhradČ škĤdce zpros- tí, prokáže-li, splnČní povinnosti ze smlouvy doþasnČ nebo trvale zabránila mimoĜádná nepĜedvídatelná nepĜekona- telná pĜekážka vzniklá nezávisle jeho vĤli. Jinak hradí jen škoda, kterou nČkdo informací nebo radou zpĤsobil vČdomČ. dospČl jsem závČru, to bylo zĜejmČ špatné rozhodnutí. Domnívám se, udedením celého dílu obþanské- ho zákoníku získáte ucelenČjší pĜedstavu o požadavcích smlouvu díle plnČní z této smlouvy. Neobsahuje-li smlouva vý- slovný zákaz tohoto poskytnutí, nČmu zhotovitel oprávnČn, není-li vzhledem k povaze díla rozporu zájmy objed- natele. § 2912 (1) Nejedná-li škĤdce, jak lze osoby prĤmČrných vlastností soukromém sty- ku dĤvodnČ oþekávat, to, jedná nedbale