) své jazykové zákonitosti, které nejsou zcela zažité nejsou na
první pohled zcela zřejmé; vydavatel proto upozorňuje, těchto názvů běžně píše malé
písmeno.
.
Psaní velkých malých písmen případě názvů evropských aktů (směrnice, nařízení,
rozhodnutí, usnesení atd. praktických důvodů však byly otištěných originálních textech návazně
i jejich překladech přečíslovány poznámky.18
E a
V originálních textech dokumentů jejich překladech nebylo číslování
a struktury jednotlivých částí zasahováno, ačkoliv použitý způsob není zcela jednotný vždy
přehledný