Návod k montáži a obsluze časových spínacích přístrojů BZT

| Kategorie: Montážní návody  | Tento dokument chci!

Připojení vodičů. Odizolujte vodič v délce 8 mm (max. 9 mm). Zasuňte vodič v úhlu 45° do otevřené svorky (možnost připojení 2 vodičů na jednu pozici svorek). Jen u pružných drátů: u pružinové svorky při otevírání zatlačte šroubovák směrem dolů. Dodržujte správnou polaritu.

Vydal: Schrack Technik spol. s r.o. Autor: Schrack Technik

Strana 99 z 129

Vámi hledaný text obsahuje tato stránku dokumentu který není autorem určen k veřejnému šíření.







Poznámky redaktora
verzögert. Bei Nichtbeachten folgt eine uner­ wünschte Rückkopplung. Sek. Das Gerät ist geeignet für den Einsatz bei Umge­ bungsbedingungen mit üblicher Verunreinigung: • auf DIN-Schiene oder • zur Wandmontage (mit Aufbauset) 2 Installation des Lichtfühlers • Installieren Sie den Lichtfühler der Außenwand eines Gebäudes oder einem Masten.g. +5G °C IP 6G529 - 40"C . • The light from the lamp switched the twilight switch must not interfere with the sensor. Ensure correct polarity and when connecting to the power supply. Use suitably rated cable extend the sensor lead.com [D Technische Daten Helligkeitsbereich: 2-100 Lux Nennspannung: 220 V-240 , Nennfrequenz: 50-60 Hz Eigenverbrauch: ca. • The green LED will light the relay ON. sec. Eingriffe und Veränderungen Gerät führen zum Erlöschen des Garantieanspruches. Disconnect the device when working the light sensor. _ Starting Setting the brightness j value • Set the desired threshold (2-100 Lux) the rotary potentiometer using screwdriver. The device suitable only for power supplies with a neutral conductor. for the light sensor connec­ ting cable. • The sensor window should face east case of street lighting and north case shop window or factory lighting. • Das Eintrittsfenster des Lichtes soll bei Staßen- beleuchtung nach Osten und bei Schaufenster- und Fabrikbeleuchtung nach Norden zeigen. The device suitable for use environmental con­ ditions with normal level pollution: • DIN rail or • wall-mounted (with mounting kit) 2| Installing the light sensor • Install the light sensor the outside wall a building pole.6 Incandescent lamp load: 2300 W Halogen lam load: 2300 W Fluorescent lamps: uncorrected: 2300 VA series-corrected: 2300 VA parallel-corrected:400 (42 pF) Lead-lag circuit (duo): 2300 VA Electronic ballast: 300 VA M ercury and sodium vapour lamps: uncorrected: 1000 VA series-corrected: 1000 VA parallel-corrected:400 (42 pF) C pact fluorescent lamps capacitive ballast: 1500 VA Com pact fluorescent lamps electronic ballast: 11x7 9x11 8x15 7x20 W, 7x23 W Protection class: ontrol unit and light sensor II designated installation A Safety instructions Protect the control unit from dust and humidity.. VA C ontact: floating Gap: (p) Sw itching capacity: cos 1 10 cos 0. Tampering with making modifica­ tions the device will invalidate the guarantee. car headlights). Autoscheinwerfer) werden dadurch nicht erfasst. l Installing the twilight switch To able eliminate all fire hazards and the risk of electric shock, the device must connected and installed qualified electrician and accordance with the national regulations and valid safety re­ quirements. Electrical connection see figure above. Elektrischer Anschluss siehe Abbildung oben. No safe electrical isolation between the power supply and the light sensor.schrack. • Die grüne LED leuchtet, wenn das Relais EIN ist. Kein Kleinspannungsschutz! Keine elektrisch sichere Trennung zwischen Netz und Lichtfühler! Bei Netzanschluss Folgerichtigkeit von und N beachten! Bei Arbeiten Lichtfühler das Gerät freischalten! Das Gerät ist nur für Netze mit Nullleiter geeignet! Länge des Anschlusskabels für den Lichtfühler max.. and switching off approx. VA Kontakt: potenzialfrei Ö ffnungsw eite: (p) Schaltleistung: cos 1 10 cos 0,6 G lühlam penlast: 2300 W Halogen­ lam penlast: 2300 W Leuchtstofflam pen: unkom pensiert: 2300 VA reihenkom pensiert: 2300 VA parallelkom pensiert:400 (42 pF) Duoschaltung: 2300 VA EVG: 300 VA Quecksilber- und atrium dam pflam pen: unkom pensiert: 1000 VA reihenkom pensiert: 1000 VA parallelkom pensiert:400 (42 pF) K paktleucht­ stofflam pen KVG: 1500 V K paktleucht­ stofflam pen EVG: 11x7 9x11 8x15 7x20 W 7x23 W Schutzklasse: Steuergerät und Lichtfühler II bei bestim ungsgem äßer M ontage A Sicherheitshinweise Schützen Sie das Steuergerät vor Staub und Feuchtigkeit. This avoids interference from minor changes in brightness (e. Effect non-compliance: Undesirable feedback may occur. Length max. sec. 70”C IP 6G529 0 15,2 t >0,75 mm2<25 m it t¡fr IP 6G529 3 Technical Data Brightness range: 2-100 Lux Nom inal voltage: 220 V-240 V-, , Nom inal frequency: 50-60 Hz Power consum ption: approx. Störende Einflüsse durch kurze Helligkeits­ änderung (z. m! • Eine Parallelführung der Fühlerleitung Stark­ strom- oder Wasserleitungen sollte vermieden werden! • Für den Fühleranschluss nur Starkstromleitungen verwenden! l Installation des Dämmerungsschalters Um jegliche Brandgefahr und Gefahr eines elektri­ schen Schlages ausschließen können, darf das Gerät nur von einer Elektrofachkraft entsprechend den nationalen Vorschriften und jeweils gültigen Sicherheitsbestimmungen angeschlossen und mon­ tiert werden. und das Ausschalten ca. Sek. • Das Licht der geschalteten Beleuchtung darf den Sensor des Dämmerungsschalters nicht beein­ trächtigen.TECHHM Tempus Lux BZT27711 T ilig Switch w ith Light Sensor D erungsschalter m Lichtfühler cz[ i ja <5& -25 .. Schrack Technik GmbH www . No low voltage protection. Inbetriebnahme Einstellen des Helligkeitswertes Stellen Sie die gewünschte Schaltschwelle (2-100 Lux) Drehpotentiometer mit einem Schraubendreher ein. • The red LED will light without any delay if the set Lux value underrun. 310374 . Die rote LED leuchtet unverzögert, wenn der eingestellte Lux-Wert unterschritten wird. The device has integrated delay stage which delays switching approx.. Das Gerät hat eine eingebaute Verzögerungs­ stufe, die das Einschalten ca. Avoid running the sensor line parallel conduc­ tors water lines