Návod k montáži a obsluze časových spínacích přístrojů BZT

| Kategorie: Montážní návody  | Tento dokument chci!

Připojení vodičů. Odizolujte vodič v délce 8 mm (max. 9 mm). Zasuňte vodič v úhlu 45° do otevřené svorky (možnost připojení 2 vodičů na jednu pozici svorek). Jen u pružných drátů: u pružinové svorky při otevírání zatlačte šroubovák směrem dolů. Dodržujte správnou polaritu.

Vydal: Schrack Technik spol. s r.o. Autor: Schrack Technik

Strana 99 z 129

Vámi hledaný text obsahuje tato stránku dokumentu který není autorem určen k veřejnému šíření.







Poznámky redaktora
Eingriffe und Veränderungen Gerät führen zum Erlöschen des Garantieanspruches. Electrical connection see figure above. _ Starting Setting the brightness j value • Set the desired threshold (2-100 Lux) the rotary potentiometer using screwdriver.schrack. • The green LED will light the relay ON. Das Gerät hat eine eingebaute Verzögerungs­ stufe, die das Einschalten ca.. The device suitable only for power supplies with a neutral conductor.. Ensure correct polarity and when connecting to the power supply. Die rote LED leuchtet unverzögert, wenn der eingestellte Lux-Wert unterschritten wird. VA C ontact: floating Gap: (p) Sw itching capacity: cos 1 10 cos 0. Disconnect the device when working the light sensor. Tampering with making modifica­ tions the device will invalidate the guarantee. sec. verzögert. The device has integrated delay stage which delays switching approx. • Das Eintrittsfenster des Lichtes soll bei Staßen- beleuchtung nach Osten und bei Schaufenster- und Fabrikbeleuchtung nach Norden zeigen.TECHHM Tempus Lux BZT27711 T ilig Switch w ith Light Sensor D erungsschalter m Lichtfühler cz[ i ja <5& -25 . • Das Licht der geschalteten Beleuchtung darf den Sensor des Dämmerungsschalters nicht beein­ trächtigen. This avoids interference from minor changes in brightness (e.com [D Technische Daten Helligkeitsbereich: 2-100 Lux Nennspannung: 220 V-240 , Nennfrequenz: 50-60 Hz Eigenverbrauch: ca. Das Gerät ist geeignet für den Einsatz bei Umge­ bungsbedingungen mit üblicher Verunreinigung: • auf DIN-Schiene oder • zur Wandmontage (mit Aufbauset) 2 Installation des Lichtfühlers • Installieren Sie den Lichtfühler der Außenwand eines Gebäudes oder einem Masten. 70”C IP 6G529 0 15,2 t >0,75 mm2<25 m it t¡fr IP 6G529 3 Technical Data Brightness range: 2-100 Lux Nom inal voltage: 220 V-240 V-, , Nom inal frequency: 50-60 Hz Power consum ption: approx. m! • Eine Parallelführung der Fühlerleitung Stark­ strom- oder Wasserleitungen sollte vermieden werden! • Für den Fühleranschluss nur Starkstromleitungen verwenden! l Installation des Dämmerungsschalters Um jegliche Brandgefahr und Gefahr eines elektri­ schen Schlages ausschließen können, darf das Gerät nur von einer Elektrofachkraft entsprechend den nationalen Vorschriften und jeweils gültigen Sicherheitsbestimmungen angeschlossen und mon­ tiert werden. Kein Kleinspannungsschutz! Keine elektrisch sichere Trennung zwischen Netz und Lichtfühler! Bei Netzanschluss Folgerichtigkeit von und N beachten! Bei Arbeiten Lichtfühler das Gerät freischalten! Das Gerät ist nur für Netze mit Nullleiter geeignet! Länge des Anschlusskabels für den Lichtfühler max. and switching off approx. The device suitable for use environmental con­ ditions with normal level pollution: • DIN rail or • wall-mounted (with mounting kit) 2| Installing the light sensor • Install the light sensor the outside wall a building pole. 310374 . • The sensor window should face east case of street lighting and north case shop window or factory lighting. No low voltage protection. sec.6 Incandescent lamp load: 2300 W Halogen lam load: 2300 W Fluorescent lamps: uncorrected: 2300 VA series-corrected: 2300 VA parallel-corrected:400 (42 pF) Lead-lag circuit (duo): 2300 VA Electronic ballast: 300 VA M ercury and sodium vapour lamps: uncorrected: 1000 VA series-corrected: 1000 VA parallel-corrected:400 (42 pF) C pact fluorescent lamps capacitive ballast: 1500 VA Com pact fluorescent lamps electronic ballast: 11x7 9x11 8x15 7x20 W, 7x23 W Protection class: ontrol unit and light sensor II designated installation A Safety instructions Protect the control unit from dust and humidity. +5G °C IP 6G529 - 40"C . Sek. VA Kontakt: potenzialfrei Ö ffnungsw eite: (p) Schaltleistung: cos 1 10 cos 0,6 G lühlam penlast: 2300 W Halogen­ lam penlast: 2300 W Leuchtstofflam pen: unkom pensiert: 2300 VA reihenkom pensiert: 2300 VA parallelkom pensiert:400 (42 pF) Duoschaltung: 2300 VA EVG: 300 VA Quecksilber- und atrium dam pflam pen: unkom pensiert: 1000 VA reihenkom pensiert: 1000 VA parallelkom pensiert:400 (42 pF) K paktleucht­ stofflam pen KVG: 1500 V K paktleucht­ stofflam pen EVG: 11x7 9x11 8x15 7x20 W 7x23 W Schutzklasse: Steuergerät und Lichtfühler II bei bestim ungsgem äßer M ontage A Sicherheitshinweise Schützen Sie das Steuergerät vor Staub und Feuchtigkeit.. • The red LED will light without any delay if the set Lux value underrun. und das Ausschalten ca. Sek. Schrack Technik GmbH www . Effect non-compliance: Undesirable feedback may occur. Length max. for the light sensor connec­ ting cable. Inbetriebnahme Einstellen des Helligkeitswertes Stellen Sie die gewünschte Schaltschwelle (2-100 Lux) Drehpotentiometer mit einem Schraubendreher ein.. Avoid running the sensor line parallel conduc­ tors water lines. Elektrischer Anschluss siehe Abbildung oben. car headlights). Use suitably rated cable extend the sensor lead. No safe electrical isolation between the power supply and the light sensor. l Installing the twilight switch To able eliminate all fire hazards and the risk of electric shock, the device must connected and installed qualified electrician and accordance with the national regulations and valid safety re­ quirements. Bei Nichtbeachten folgt eine uner­ wünschte Rückkopplung. • Die grüne LED leuchtet, wenn das Relais EIN ist. Störende Einflüsse durch kurze Helligkeits­ änderung (z. • The light from the lamp switched the twilight switch must not interfere with the sensor. Autoscheinwerfer) werden dadurch nicht erfasst.g