Návod k montáži a obsluze časových spínacích přístrojů BZT

| Kategorie: Montážní návody  | Tento dokument chci!

Připojení vodičů. Odizolujte vodič v délce 8 mm (max. 9 mm). Zasuňte vodič v úhlu 45° do otevřené svorky (možnost připojení 2 vodičů na jednu pozici svorek). Jen u pružných drátů: u pružinové svorky při otevírání zatlačte šroubovák směrem dolů. Dodržujte správnou polaritu.

Vydal: Schrack Technik spol. s r.o. Autor: Schrack Technik

Strana 52 z 129

Vámi hledaný text obsahuje tato stránku dokumentu který není autorem určen k veřejnému šíření.







Poznámky redaktora
Switch nedatläge permanent tillslag. C Schakelklokken stem men overeen m europeese Richtlijn 73/23/EWG ( lijn EN 89/336/EW (EMV Richtlijn).schrack. Kontakturene overensstemm else med de europæ iske slin 73/23/EW G (lavspæ ndingsdirektivet) 89/336/EW (EMC- direktivet). Schakelaar omlaag continuinschakeling. Encendido Manual Interruptor posición de arriba Funcionamiento según la programación horaria.t kellonajalle 6.ex 6. Jos kellokytkim käytetään muiden laitteiden kanssa laitteistossa, huolehdittava slitä, ettei ikään laitteistossa aiheuta radiohäi- riötä. Installatie van elektrische apparatuur uits- luitend door erkende elektro-installa- teur. De angivne tekniske data skal overhol­ des.Seguridad La instalación montaje aparatos eléctricos debe ser realizada por insta­ lador electricista. Programmering: Segment till vanster FRÁN Segment till hoger PÁ T. Bij zusa­ men bouw van schakelklokken et andere apparaten oet erop gelet w orden dat het geheel voldoet aan de EMC Richtlijn voor Emissie. . Anvendes kontakturene anlæ sam- men med andre pparater skal re opm rksom det samlede anlæ ikke forar- sager elektrom agnetiske forstyrrelser. Elektriska komponenter fâr endast instal­ leras utav behorig elektriker.00 vasemmalla. CFD CDi<> K ellokytkim ovat eurooppaiaisten direktiivien 73/23/ETY (pienjännitedirektiivi) 89/336/ETY (sähköm agneettinen yhteensopivuus-direktiivi) m ukaisia.00 18. Tijdinstelling: Uurschijf pijlrichting draaien tot de aktuele tijd recht tegenover gemar- keerde pijl behuizing staat.00 indkoblet segmenter fra 6. S'il partie d'une installation com portant d'autres appareils, veiller que l'en­ semble l'in stallatio génère aucune pertur­ bation électrom agnétique. Los segmentos desde las 06:00 hasta las 18:00 deben estar posicionados lado izquierdo. Programación: Segmentos izquierda APAGADO Segmentos derecha ENCENDIDO Ejemplo: Encendido desde las 06:00 horas hasta las 18:00 horas. W erden die Schaltuhren anderen Geräten in einer Anlage verwendet, ist darauf achten, daß die gesamte Anlage keine Funkstörung ver­ ursacht. Programmering: Segmenter til venstre UD segmenter til hojre IND F. Handinstelling: Schakelaar omhoog ingesteld programma bedrijf. K opplingsuret överensstäm med det Europeiska dire ktivet 73/23/EW (Läg-voltsdi- rektivet LVD) och 89/336/EW (EMC direktivet). Handmanöver: Switch uppatläge enligt progammering. Segment naar rechts IN. Interruptor en posición abajo = Encendido permanente (Encendido manual). Inbygning montage elektriske appa- rater kun foretages personer med elektroteknisk uddannelse. tot uur IN Segmenten van tot uur naar links Puesta hora: Mueva rueda las horas hacia abajo hasta que punta indicadora marque hora correcta Inställning klockan: Flytta segmentet medurs pilens rikt- ning tills aktuell dagtid kommer fram till den markerade pilen uret. Schrack Technik GmbH www. Afbryder underste stilling: permanent indkoblet.eks. aangegeven technische gegevens dienen worden aangehouden. Käsinkytkentä: Kytkin ylhäällä asetettu ohjel- mointi toteutuu Kytkin alhaalla kestokytkentä Manuel kobling: Afbryder overste stilling: tidsprogrammet lober.00 PÁ. Sähkölaitteen saa asentaa vain sähköalan ammattilainen.0 -18. Ohjelmointi: Segmentit vasemmalla POIS Segmentit oikealla PÀÀLLE Esim. Om Kopplingsuret användes tillsam ans med andra apparater skall hela installationen utföras sa radiostörningar forhindras.00 PÀÀLLE Segm. Urindstilling: Drej urskiven pilretning nedad, indtil den aktuelle tid kan afl^ses udfor den pa huset markerede pil.com dB? CS} The tim switches are accordance ith the European directives 73/23/EEC (Low oltage Directive) and 89/336/EEC (EMC-Directive). Deben tenerse cuen­ ta las indicaciones dadas respecto con­ sumo que conecte. Programma instelling: Segment naar links UIT.00 18.00 18. the tim switches are used together ith other devi­ ces installation, take care the com ple­ te installation does not cause radio interferen- Die Schaltuhren stim den europäischen Richtlinien 73/23/EWG (Niederspannungsricht­ linie) und 89/336/EW (EM V-Richtlinie) überein. Les interrupteurs horaires sont conformes aux directives européennes 73/23/CEE (directives basse tension) 89/336/CEE (directives CEM).00 til venstre.: 6. Segment fran 6. Ilmoitettuja teknisiä arvoja noudatett- ava. Bijv.00 tillslaget vanster.00 18. Kellonajan asetus: Siirtäkää kytkinkiekkoa alaspäin nuolen osoittamaan suuntaan, kunnes tämänhetkinen aika on runko-osassa olevan nuolen kohdalla. Angivna tekniska data ska beaktas.00 18.: 06