Návod k montáži a obsluze časových spínacích přístrojů BZT

| Kategorie: Montážní návody  | Tento dokument chci!

Připojení vodičů. Odizolujte vodič v délce 8 mm (max. 9 mm). Zasuňte vodič v úhlu 45° do otevřené svorky (možnost připojení 2 vodičů na jednu pozici svorek). Jen u pružných drátů: u pružinové svorky při otevírání zatlačte šroubovák směrem dolů. Dodržujte správnou polaritu.

Vydal: Schrack Technik spol. s r.o. Autor: Schrack Technik

Strana 52 z 129

Vámi hledaný text obsahuje tato stránku dokumentu který není autorem určen k veřejnému šíření.







Poznámky redaktora
W erden die Schaltuhren anderen Geräten in einer Anlage verwendet, ist darauf achten, daß die gesamte Anlage keine Funkstörung ver­ ursacht. C Schakelklokken stem men overeen m europeese Richtlijn 73/23/EWG ( lijn EN 89/336/EW (EMV Richtlijn). Om Kopplingsuret användes tillsam ans med andra apparater skall hela installationen utföras sa radiostörningar forhindras. tot uur IN Segmenten van tot uur naar links Puesta hora: Mueva rueda las horas hacia abajo hasta que punta indicadora marque hora correcta Inställning klockan: Flytta segmentet medurs pilens rikt- ning tills aktuell dagtid kommer fram till den markerade pilen uret. Anvendes kontakturene anlæ sam- men med andre pparater skal re opm rksom det samlede anlæ ikke forar- sager elektrom agnetiske forstyrrelser.00 PÁ.00 18. De angivne tekniske data skal overhol­ des.00 18.00 PÀÀLLE Segm. the tim switches are used together ith other devi­ ces installation, take care the com ple­ te installation does not cause radio interferen- Die Schaltuhren stim den europäischen Richtlinien 73/23/EWG (Niederspannungsricht­ linie) und 89/336/EW (EM V-Richtlinie) überein. Ilmoitettuja teknisiä arvoja noudatett- ava.com dB? CS} The tim switches are accordance ith the European directives 73/23/EEC (Low oltage Directive) and 89/336/EEC (EMC-Directive). aangegeven technische gegevens dienen worden aangehouden. Handinstelling: Schakelaar omhoog ingesteld programma bedrijf. Schrack Technik GmbH www. K opplingsuret överensstäm med det Europeiska dire ktivet 73/23/EW (Läg-voltsdi- rektivet LVD) och 89/336/EW (EMC direktivet). Interruptor en posición abajo = Encendido permanente (Encendido manual). Les interrupteurs horaires sont conformes aux directives européennes 73/23/CEE (directives basse tension) 89/336/CEE (directives CEM). Switch nedatläge permanent tillslag. Encendido Manual Interruptor posición de arriba Funcionamiento según la programación horaria. Deben tenerse cuen­ ta las indicaciones dadas respecto con­ sumo que conecte.00 indkoblet segmenter fra 6.: 6. CFD CDi<> K ellokytkim ovat eurooppaiaisten direktiivien 73/23/ETY (pienjännitedirektiivi) 89/336/ETY (sähköm agneettinen yhteensopivuus-direktiivi) m ukaisia.00 18. Elektriska komponenter fâr endast instal­ leras utav behorig elektriker. Segment naar rechts IN.00 tillslaget vanster. Afbryder underste stilling: permanent indkoblet.00 18. Kontakturene overensstemm else med de europæ iske slin 73/23/EW G (lavspæ ndingsdirektivet) 89/336/EW (EMC- direktivet).: 06. Bij zusa­ men bouw van schakelklokken et andere apparaten oet erop gelet w orden dat het geheel voldoet aan de EMC Richtlijn voor Emissie. Käsinkytkentä: Kytkin ylhäällä asetettu ohjel- mointi toteutuu Kytkin alhaalla kestokytkentä Manuel kobling: Afbryder overste stilling: tidsprogrammet lober. Programmering: Segment till vanster FRÁN Segment till hoger PÁ T. Programmering: Segmenter til venstre UD segmenter til hojre IND F. Tijdinstelling: Uurschijf pijlrichting draaien tot de aktuele tijd recht tegenover gemar- keerde pijl behuizing staat. Urindstilling: Drej urskiven pilretning nedad, indtil den aktuelle tid kan afl^ses udfor den pa huset markerede pil.00 18. Handmanöver: Switch uppatläge enligt progammering. Kellonajan asetus: Siirtäkää kytkinkiekkoa alaspäin nuolen osoittamaan suuntaan, kunnes tämänhetkinen aika on runko-osassa olevan nuolen kohdalla. . Installatie van elektrische apparatuur uits- luitend door erkende elektro-installa- teur.00 til venstre. Programación: Segmentos izquierda APAGADO Segmentos derecha ENCENDIDO Ejemplo: Encendido desde las 06:00 horas hasta las 18:00 horas. Jos kellokytkim käytetään muiden laitteiden kanssa laitteistossa, huolehdittava slitä, ettei ikään laitteistossa aiheuta radiohäi- riötä.0 -18. S'il partie d'une installation com portant d'autres appareils, veiller que l'en­ semble l'in stallatio génère aucune pertur­ bation électrom agnétique. Los segmentos desde las 06:00 hasta las 18:00 deben estar posicionados lado izquierdo.ex 6. Angivna tekniska data ska beaktas. Schakelaar omlaag continuinschakeling.eks. Segment fran 6. Sähkölaitteen saa asentaa vain sähköalan ammattilainen.t kellonajalle 6. Programma instelling: Segment naar links UIT.00 vasemmalla. Inbygning montage elektriske appa- rater kun foretages personer med elektroteknisk uddannelse. Bijv. Ohjelmointi: Segmentit vasemmalla POIS Segmentit oikealla PÀÀLLE Esim.Seguridad La instalación montaje aparatos eléctricos debe ser realizada por insta­ lador electricista.schrack