Návod k montáži a obsluze časových spínacích přístrojů BZT

| Kategorie: Montážní návody  | Tento dokument chci!

Připojení vodičů. Odizolujte vodič v délce 8 mm (max. 9 mm). Zasuňte vodič v úhlu 45° do otevřené svorky (možnost připojení 2 vodičů na jednu pozici svorek). Jen u pružných drátů: u pružinové svorky při otevírání zatlačte šroubovák směrem dolů. Dodržujte správnou polaritu.

Vydal: Schrack Technik spol. s r.o. Autor: Schrack Technik

Strana 52 z 129

Vámi hledaný text obsahuje tato stránku dokumentu který není autorem určen k veřejnému šíření.







Poznámky redaktora
com dB? CS} The tim switches are accordance ith the European directives 73/23/EEC (Low oltage Directive) and 89/336/EEC (EMC-Directive).Seguridad La instalación montaje aparatos eléctricos debe ser realizada por insta­ lador electricista. Programación: Segmentos izquierda APAGADO Segmentos derecha ENCENDIDO Ejemplo: Encendido desde las 06:00 horas hasta las 18:00 horas. Inbygning montage elektriske appa- rater kun foretages personer med elektroteknisk uddannelse. Schrack Technik GmbH www. Les interrupteurs horaires sont conformes aux directives européennes 73/23/CEE (directives basse tension) 89/336/CEE (directives CEM). Tijdinstelling: Uurschijf pijlrichting draaien tot de aktuele tijd recht tegenover gemar- keerde pijl behuizing staat.0 -18. Bij zusa­ men bouw van schakelklokken et andere apparaten oet erop gelet w orden dat het geheel voldoet aan de EMC Richtlijn voor Emissie. CFD CDi<> K ellokytkim ovat eurooppaiaisten direktiivien 73/23/ETY (pienjännitedirektiivi) 89/336/ETY (sähköm agneettinen yhteensopivuus-direktiivi) m ukaisia. tot uur IN Segmenten van tot uur naar links Puesta hora: Mueva rueda las horas hacia abajo hasta que punta indicadora marque hora correcta Inställning klockan: Flytta segmentet medurs pilens rikt- ning tills aktuell dagtid kommer fram till den markerade pilen uret. Programma instelling: Segment naar links UIT.00 18. aangegeven technische gegevens dienen worden aangehouden. Kellonajan asetus: Siirtäkää kytkinkiekkoa alaspäin nuolen osoittamaan suuntaan, kunnes tämänhetkinen aika on runko-osassa olevan nuolen kohdalla. Elektriska komponenter fâr endast instal­ leras utav behorig elektriker.00 tillslaget vanster.00 indkoblet segmenter fra 6.00 18. Om Kopplingsuret användes tillsam ans med andra apparater skall hela installationen utföras sa radiostörningar forhindras.00 PÀÀLLE Segm. Bijv. Deben tenerse cuen­ ta las indicaciones dadas respecto con­ sumo que conecte. Encendido Manual Interruptor posición de arriba Funcionamiento según la programación horaria. Afbryder underste stilling: permanent indkoblet.: 6. De angivne tekniske data skal overhol­ des. Los segmentos desde las 06:00 hasta las 18:00 deben estar posicionados lado izquierdo.00 vasemmalla.: 06. Installatie van elektrische apparatuur uits- luitend door erkende elektro-installa- teur. Kontakturene overensstemm else med de europæ iske slin 73/23/EW G (lavspæ ndingsdirektivet) 89/336/EW (EMC- direktivet). K opplingsuret överensstäm med det Europeiska dire ktivet 73/23/EW (Läg-voltsdi- rektivet LVD) och 89/336/EW (EMC direktivet). Programmering: Segmenter til venstre UD segmenter til hojre IND F. Handmanöver: Switch uppatläge enligt progammering.t kellonajalle 6. S'il partie d'une installation com portant d'autres appareils, veiller que l'en­ semble l'in stallatio génère aucune pertur­ bation électrom agnétique. Ilmoitettuja teknisiä arvoja noudatett- ava.schrack. Käsinkytkentä: Kytkin ylhäällä asetettu ohjel- mointi toteutuu Kytkin alhaalla kestokytkentä Manuel kobling: Afbryder overste stilling: tidsprogrammet lober. Interruptor en posición abajo = Encendido permanente (Encendido manual). W erden die Schaltuhren anderen Geräten in einer Anlage verwendet, ist darauf achten, daß die gesamte Anlage keine Funkstörung ver­ ursacht. Ohjelmointi: Segmentit vasemmalla POIS Segmentit oikealla PÀÀLLE Esim.00 18. C Schakelklokken stem men overeen m europeese Richtlijn 73/23/EWG ( lijn EN 89/336/EW (EMV Richtlijn).eks. Programmering: Segment till vanster FRÁN Segment till hoger PÁ T. Schakelaar omlaag continuinschakeling.00 til venstre. .00 18. the tim switches are used together ith other devi­ ces installation, take care the com ple­ te installation does not cause radio interferen- Die Schaltuhren stim den europäischen Richtlinien 73/23/EWG (Niederspannungsricht­ linie) und 89/336/EW (EM V-Richtlinie) überein. Handinstelling: Schakelaar omhoog ingesteld programma bedrijf. Jos kellokytkim käytetään muiden laitteiden kanssa laitteistossa, huolehdittava slitä, ettei ikään laitteistossa aiheuta radiohäi- riötä. Switch nedatläge permanent tillslag. Segment fran 6.00 PÁ.ex 6. Urindstilling: Drej urskiven pilretning nedad, indtil den aktuelle tid kan afl^ses udfor den pa huset markerede pil.00 18. Sähkölaitteen saa asentaa vain sähköalan ammattilainen. Anvendes kontakturene anlæ sam- men med andre pparater skal re opm rksom det samlede anlæ ikke forar- sager elektrom agnetiske forstyrrelser. Segment naar rechts IN. Angivna tekniska data ska beaktas