Návod k montáži a obsluze časových spínacích přístrojů BZT

| Kategorie: Montážní návody  | Tento dokument chci!

Připojení vodičů. Odizolujte vodič v délce 8 mm (max. 9 mm). Zasuňte vodič v úhlu 45° do otevřené svorky (možnost připojení 2 vodičů na jednu pozici svorek). Jen u pružných drátů: u pružinové svorky při otevírání zatlačte šroubovák směrem dolů. Dodržujte správnou polaritu.

Vydal: Schrack Technik spol. s r.o. Autor: Schrack Technik

Strana 48 z 129

Vámi hledaný text obsahuje tato stránku dokumentu který není autorem určen k veřejnému šíření.







Poznámky redaktora
(L lta ire tiv C (E ire tiv tim itc are used ith an in lla -tio te in sta lla -tio not r­ fe . K ed d lin G (la ire tiv G (E ire tiv t). Inbygning montage elektriske appa- rater kun foretages personer med elektroteknisk uddannelse. Elektriska komponenter fâr endast instal­ leras utav behorig elektriker. C n o e R icht-lijn G ( ric tlijn En 8 tlijn ). Ilmoitettuja teknisiä arvoja noudatett- ava. Käsinkytkentä: Kytkin ylhäällä asetettu ohjel- mointi toteutuu Kytkin alhaalla kestokytkentä Manuel kobling: Afbryder overste stilling: tidsprogrammet lober. De angivne tekniske data skal overhol­ des. aangegeven technische gegevens dienen worden aangehouden.00 18.0 -18.00 18. K llo ire k- tiiv ite ire tiiv ja 8 (sä ttin - s ire tiiv kello kyt- kim yte itte ssa la itte isto ssa itta litä ette i m ikä itte iriö . Segment fran 6. Programmering: Segment till vanster PÁ Segment till hoger FRÁN T.00 vasemmalla. Schakelaar omlaag continuinschakeling. Schrack Technik GmbH www.ex 6. Segment naar rechts UIT. Switch nedatläge permanent tillslag. Tijdinstelling: Uurschijf pilrichting draaien tot aktuele tijd recht tegenover de gemarkeerde pijl het huis staat. Handinstelling: Schakelaar omhoog ingesteld programma bedrijf.00 indkoblet segmenter fra 6.00 PÁ. Afbryder underste stilling: permanent indkoblet. Programma instelling: Segment naar links IN. D ltu tim ­ p ich tlin r­ s ric tlin und G (E tlin ie S ltu r A ist ­ te e F t. Ohjelmointi: Segmentit vasemmalla PÁÁLLE Segmentit oikealla POIS Esim.schrack. Interruptor en posición abajo = Encendido permanente (Encendido manual). Sähkölaitteen saa asentaa vain sähköalan ammattilainen. L rru ire ) a ire tiv E (d ire tiv E (d ire tiv 'il rtie e in sta lla tio rta tre ils , il ille l'e l'in ­ sta lla tio rtu tio n é tro tiq . Deben tenerse cuen­ ta las indicaciones dadas respecto con­ sumo que conecte. Kellonajan asetus: Siirtäkää kytkinkiekkoa alaspäin nuolen osoittamaan suuntaan, kunnes tämänhetkinen aika on runko-osassa olevan nuolen kohdalla. Bij ­ ke lklo kke ­ te dat h de E ich tlijn issie. Encendido Manual Interruptor posición de arriba Funcionamiento según la programación horaria.t kellonajalle 6. Bijv.: 06.com T tim itc ith th ire tiv . r lin ) E ire tiv - v lts ire tiv G (E ire tiv t). Angivna tekniska data ska beaktas. Programación: Segmentos izquierda ENCENDIDO Segmentos derecha APAGADO Ejemplo: Encendido desde las 06:00 horas hasta las 18:00 horas. Los segmentos desde las 06:00 hasta las 18:00 deben estar posicionados lado izquierdo.00 tillslaget vanster. e i r ska det sa ikke ktro - m tis rre r.: 6.00 18.00 18. Urindstilling: Drej urskiven pilretning nedad, indtil den aktuelle tid kan afl^ses udfor den pa huset markerede pil.00 til venstre. lin an- v tills r s lla tio tfo att ra .00 18. Programmering: Segmenter til venstre ind segmenter til hojre ud F.eks. Installatie van elektrische apparatuur uitsluitend door erkende elektro­ installateur.Seguridad La instalación montaje aparatos eléctricos debe ser realizada por insta­ lador electricista. Handmanöver: Switch uppatläge enligt progammering. tot uur IN Segmenten van tot uur naar links Puesta hora: Mueva rueda las horas hacia abajo hasta que punta indicadora marque hora correcta Inställning klockan: Flytta segmentet medurs pilens rikt- ning tills aktuell dagtid kommer fram till den markerade pilen uret.00 PÁÁLLE Segm