Katalog Distribuce energie

| Kategorie: Katalog  | Tento dokument chci!

Vydal: HAGER ELECTRO s.r.o.

Strana 1041 z 1142

Vámi hledaný text obsahuje tato stránku dokumentu který není autorem určen k veřejnému šíření.







Poznámky redaktora
30' 3 . 6LE002541B 30' 3 0 ' 3 0 ' 3 0 ' 3. 3 0 ' EH209, EH210, EH211 EH271 2 6 4 6 2 2 4 6 2 2 4 6 2 2 1 Denní hodiny EH010 EH011 Týdenní/denní hodiny EH191 Denní hodiny EH209 Mezník času zapnutí A denní cyklus B týdenní cyklus Denní týdenní hodiny EH110 EH111 EH171 1 Ruční přepínač provozu zap. Automatik. 3 0 ' 3 . Cadran commande Schaltscheibe Switching dial Programma Programmation Pro Programming Prog Arrêt permanent. Commutation manuelle Handschalter - Manuel override Manuele bediening - Comando manual. (0), automatyczna Tarcza zegarowa aktualnym czasem zegarowym ze wskazaniem 12-godzinnym Tarcza sterująca zastawkami dla cyklu 24-godzinnego lub 7-dniowego 24-godzinnego Aktualny czas włączenia Tarcza ustawiania czasu zegarowego kierunkiem obracania prawo lewo Miejsce założenia plomby Zegary cyklu dobowo-tygodniowym EH191 Przełącznik praca ręczna Wł. Arrêt permanent.30' 3 . ik o k Dauer - ON so - erking. Ce symbole sur produit documentation indique qu’il n doit pas être éliminé fin vie avec les autres déchets mén gers. EH209, EH210: 110-240V~ +6/- EH211, EH271: 230V~ +10/-15% 240V~ +/-6% 50 A: Repère mise l'heure Zeitstellung Markstein Landmark time setting Tijdinstelling merk Marca para ajuste hora. (I) Wył. Les entreprises sont invitées contacter leurs fournisseurs et consulter les conditions leur contrat vente. (I) vyp. Permanently ON. Dauer AUS. (I) Wył. Marche permanente. A A 1 2 a Interrupteurs h e Schaltuhren z Time switch i Schakelklokke t Interruptores h r y s m w EH209, EH210, EH211, EH271 Mise l’heure jour Zeit und Tageinstellung Time day setti Regulação hora dia. altitude <2000m Minimum time between two steps minutes ( Independent panel-mounted (DIN rail) control device voltage and current declared for the needs EMC e Comment éliminer produit (déchets d’équipemen électriques électroniques). Marche permanente. Automatik. (I) Wył. 3 0 ' EH209, EH210, EH211 EH271 2 6 4 6 2 2 4 6 2 2 4 6 2 2 4 6 2 2 1 Nastavení hodin EH191 . Automatic . Automatique. (0) / automatický () 2 Ciferník aktuálním časem s 12hodinovým zobrazením 3 Ciferník aktuálním dnem a časem 4 Ovládací třmen pro 24hodinový nebo 7denní cyklus 5 Mezník času zapnutí 6 Ciferník ručičkami nastavitelný otáčením ve směru/ proti směru hodinových ručiček 1 Ruční přepínač provozu zap. Permanently OFF. (0), automatyczna ) wskazanie stanu łączenia Tarcza zegarowa aktualnym czasem zegarowym ze wskazaniem 12-godzinnym Tarcza zegarowa aktualnym wskazaniem dnia godziny Tarcza sterująca zastawkami dla cyklu 24-godzinnego lub 7-dniowego 24-godzinnego Aktualny czas włączenia Tarcza ustawiania czasu zegarowego kierunkiem obracania prawo lewo Schemat podłączenia elektrycznego EH010 EH011 EH110 EH111 EH171 EH191 µ 230V~ AC1 µ 230V~ charge inductive cos 0,6 1000 lampe incandescence Dans cas d'utilisation avec des charges non spécifiées, est impératif de relayer. Commutation manuelle Handschalter - Manuel override Manuele bediening - 6LE002541B 30' 3 0 ' 3 0 ' 3 0 ' 3. (0), automatyczna ) wskazanie stanu łączenia Tarcza zegarowa aktualnym czasem zegarowym ze wskazaniem 12-godzinnym Tarcza zegarowa aktualnym wskazaniem dnia godziny Tarcza sterująca zastawkami dla cyklu 24-godzinnego lub 7-dniowego 24-godzinnego Aktualny czas włączenia Tarcza ustawiania czasu zegarowego kierunkiem obracania prawo lewo Schemat podłączenia elektrycznego EH010 EH011 EH110 EH111 EH171 EH191 A A 1 2 a Interrupteurs horaire e Schaltuhren z Time switch i Schakelklokken t Interruptores horário r y s m w EH209, EH210, EH211, EH271 Mise l’heure jour Zeit und Tageinstellung Time day setting Dag Regulação hora dia. 22 a e z r y s i Ph N 1 4 10 11 2 + + + B A ON OFF ON OFF + B A B A B A A B 1 4 1 4 Raccordement Anschluß Connection - Conexión Collegamenti elettrici Anslutning Aansluiting. 3 0 ' EH209, EH210, EH211 EH271 Caractéristiques techniques Technologie: quartz, réser 0 après 12 Cycle: heures + Consommation: 0,5 VA Précision fonctionnement: sec jou Température fonctionnement: -10°C +55 Température stockage: -20°C +7 Capacité raccordement: mm2 Protection amont disjoncteur 1 Dimensions 17,5mm Capacité programmation pas Action type 1B Degré pollution 2 Structure logiciel classe A Tension assignée choc 4kV Altitude d'installation <2000m Temps mini entre pas minutes ( Dispositif commande montage indépendant pour m Tension courant déclarés pour les besoins des essais Technische Daten Technologie: quartz, Gang 200 Stunden Zyklus: Stunden Eigenverbrauch: 0,5 VA Ganggenauigkeit: Sek. Automatisch Automático. Automatique.28 Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian technicznych Zegary sterujące analogowe Zegary cyklu dobowym EH010 EH011 Przełącznik praca ręczna Wł. 3 0 ' 3 .28 Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian technicznych Zegary sterujące analogowe Zegary cyklu dobowym EH010 EH011 Przełącznik praca ręczna Wł. produit n doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux. 3 0 ' 3 . er AUS erto - FF. Commutation manuelle Handschalter - Manuel override Manuele bediening - Comando manual. (I) /automatyczna (auto) Tarcza sterująca zastawkami do ustawiania czasów włączenia Aktualny czas włączenia Zegary cyklu dobowym tygodniowym EH110 EH111 EH171 Przełącznik praca ręczna Wł. Programmation Programmierung - Programming Programmering Programação. (Applicable dans les pays l’Union Européenne aux autres pays européens disposant systèmes d collecte sélective). Dauer EIN. (0), automatyczna Tarcza zegarowa aktualnym czasem zegarowym ze wskazaniem 12-godzinnym Tarcza sterująca zastawkami dla cyklu 24-godzinnego lub 7-dniowego 24-godzinnego Aktualny czas włączenia Tarcza ustawiania czasu zegarowego kierunkiem obracania prawo lewo Miejsce założenia plomby Zegary cyklu dobowo-tygodniowym EH191 Przełącznik praca ręczna Wł. Vous favoriserez ainsi réutilisation durable d ressources matérielles. Les particuliers sont invités contacter distributeur leur aya vendu produit renseigner auprès leur mairie po savoir comment ils peuvent débarrasser produ afin qu’il soit recyclé respectant l’environnement. (I) vyp. (I) Wył. 3 0 ' 3 .Technické změny vyhrazeny. 4 A A 1 2 L N 2 4 3 1 L N 2 1 a Interrupteurs horaires e Schaltuhren z Time switch i Schakelklokken t Interruptores horários r y s m w EH209, EH210, EH211, EH271 Raccordement - Aansluiting Liga Mise l’heure jour Zeit und Tageinstellung Time day setting Dag- tijdinstelling - Regulação hora dia. (0) / automatický 2 Ciferník aktuálním časem s 12hodinovým zobrazením 3 Ciferník pro 7denní / 24hodinový cyklus 4 Mezník času zapnutí 5 Ciferník ručičkami nastavitelný otáčením ve směru/v proti směru hodinových ručiček 6 Misto pro upevnění plomby průhledného krytu 23. (I) Wył. Permanent OFF Comando manual. (0), automatyczna ) wskazanie stanu łączenia Tarcza zegarowa aktualnym czasem zegarowym ze wskazaniem 12-godzinnym Tarcza zegarowa aktualnym wskazaniem dnia godziny Tarcza sterująca zastawkami dla cyklu 24-godzinnego lub 7-dniowego 24-godzinnego Aktualny czas włączenia Tarcza ustawiania czasu zegarowego kierunkiem obracania prawo lewo Schemat podłączenia elektrycznego EH010 EH011 EH110 EH111 EH171 EH191 23. Dauer EIN. 230V~ +10/-15% 50/60Hz 240V~ +/-6% 50/60Hz A cycle journalier Tagesschaltscheibe daily cycle ciclo diario ciclo giornaliero Dygnsskiva dagcyclus B cycle hebdomadaire Wochenschaltscheibe weekly cycle ciclo semanal ciclo settimanale Veckoskiva weekcyclus - g Interrupteurs horaires cycle Jours Schaltuhr Tagen Time switch Days Interruptores horarios ciclo Días Interruttori orari ciclo hore giorni Vecko Dygnsur Schakelklokken cyclus dagen Programmation Programmierung Programming Programación Programmazione Programmering - Programmering. Cadran commande Schaltscheibe Switching dial Programmaschijf - Programmation Programm Programming Programmer A: Repère mise l'heure Zeitstellung Markstein Landmark time settin merk Marca para ajuste hora. (I) /automatyczna (auto) Tarcza sterująca zastawkami do ustawiania czasów włączenia Aktualny czas włączenia Zegary cyklu dobowym tygodniowym EH110 EH111 EH171 Przełącznik praca ręczna Wł. Automatic . L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter pr judice l’environnement santé humaine, veuillez sép rer des autres types déchets recycler faço responsable. nstellung Time day setting Puesta hora día - ställning Dag- tijdinstelling. (I) /automatyczna (auto) Tarcza sterująca zastawkami do ustawiania czasów włączenia Aktualny czas włączenia Zegary cyklu dobowym tygodniowym EH110 EH111 EH171 Przełącznik praca ręczna Wł. Permanente werking ON permanente. Dauer AUS. (I) Wył. (0), automatyczna Tarcza zegarowa aktualnym czasem zegarowym ze wskazaniem 12-godzinnym Tarcza sterująca zastawkami dla cyklu 24-godzinnego lub 7-dniowego 24-godzinnego Aktualny czas włączenia Tarcza ustawiania czasu zegarowego kierunkiem obracania prawo lewo Miejsce założenia plomby Zegary cyklu dobowo-tygodniowym EH191 Przełącznik praca ręczna Wł. Ta Umgebungstemperatur: -10°C bis +5 Lagerungtemperatur: -20°C bis +7 Capacität Anschluß: bis mm2 Vorsicherung: Schutzschal Dimensions 17,5mm Programmierkapazität Schritte Maßnahme des Typs 1B Verschmutzungsgrad 2 Softwarestruktur klasse A Nennstoßspannung kV Verwendung bis max <2000m Mindest-Zeit zwischen Schritten Minuten ( Steuerung mit unabhängiger Montage zur Paneelmo Strom und Spannung gemeldet fü r die Bedü rfnisse d Technical specifications Technology: quartz, with 200 after be Cycle: hours 7 Consumption: 0,5 VA Working accuracy: sec. o di ijf.28 Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian technicznych Zegary sterujące analogowe Zegary cyklu dobowym EH010 EH011 Przełącznik praca ręczna Wł. A: Repère mise l'heure Zeitstellung Markstein Landmark ti merk Marca para ajuste hora. Permanente werking ON permanente. (I) automatický (auto) 2 Ovládací kotouč se zarážkami pro nastavení časů zapnutí 3 Mezník času zapnutí 1 Ruční přepínač provozu zap. Cadran commande Schaltscheibe Switching dial Programmaschijf Disco comando. 3 0 ' 3 . Permanently OFF. Automatisch Automático. Permanently ON. da Working temperature: -10°C +5 Storage temperature: -20°C +70 Connection capacity: mm2 Upstream protection circuit break Dimensions 17,5mm Programming capacity steps Action type 1B Pollution category 2 Software structure class A Rated impulse voltage kV Max. 3 0 ' 3 . Permanent OFF Comando manual. Utilisable partout Europe ået Suisse 6LE003072A µ 230V µ 230V~ 1000 lam Dans cas charges non de relayer.30' 3 . Novinka Ovládací zařízení 1040 Elektromechanické spínací hodiny 23. µ 2 µ 230 1000 W Bei Einsa zierten L Relaissc µ 2 µ 230 1000 W When us it imp µ 2 µ4A230V 1000 W Bij gebr ficeerde relaissch µ 2 µ 230 1000 W No caso não esp retransm 6LE002541B 30' 3 0 ' 3 0 ' 3 0 ' 3