ENIKA - Návody k použití

| Kategorie: Návody k obsluze Montážní návody  | Tento dokument chci!

Návody k různým produktům Enika Nová Paka ...

Vydal: ENIKA spol. s r.o. Autor: Enika

Strana 50 z 192

Vámi hledaný text obsahuje tato stránku dokumentu který není autorem určen k veřejnému šíření.







Poznámky redaktora
O «ON/OFF» (nocne HaxaTua nepeflaTMuKa pene nepeKnwMuTcfl npoTuBononoxHoe nonoxeHue): ■ cxaTb KHonKy npueMHoro ycTpo/cTBa.r. déclare que l’appareil Rx1 LT est conforme aux exigences essentielles aux autres dispositions pertinentes directive 1999/5/CE. 2). platném znění - odpovídá základním požadavkům dalším ustanovením evropské di­ rektivy 1999/5/ES (R&TTE) (Směrnice radiových zařízeních teleko­ munikačních koncových zařízeních vzájemném uznávání jejich shody) - splňuje požadavky těchto norem předpisů: rádiové parametry: EMC: elektrická bezpečnost: ČSN 300 220-3:2000 ČSN ETS 300 683:97 ČSN 60950-1:2003 čl. MONTAGE Empfänger mittels Schrauben bzw. npeg,Ha3HaMeHo Arm Henocpefl-cTBeHHOM bctpomku npueMHuK.7. ■ Entsprechende Sendertaste betätigen. B) CTMPAHME OflHOrO nEPEflATHMKA ■ CxaTb flnMTenbHo KHonKy npMeMHoro ycTpoi/icTBa. Wenn Empfängerspeicher kein Sender gespeichert ist, leuchten beide LED! A) SPEIC HERN DES SENDERS IM EMPFÄNGERSPEICHER FUNKTION (Relais spricht stets nach Betätigen einer Sendertaste und bleibt ohne Rücksicht auf vorherigen Zustand eingeschaltet), FUNKTION OFF (Relais fällt stets nach Betätigen einer Sendertaste und bleibt ohne Rücksicht auf vorherigen Zustand ausgeschaltet): ■ Empfängertaste betätigen. MHfl^MpoBaHo öbCTpbM MenbKaHMeM LED 2. ■ enfoncez poussoir respectif l’émetteur.CZ s. Nicht als Sicherheits-Aus-Schalter verwendbar. ■ enfoncez tous les poussoirs l’émetteur (ou deux droits deux gauches).2, 4.15, 4. MOHTAM npMKpenMTb npueMHoe ycTpoi/icTBO noMo^bw buhtob, unu xe noMo^bw flByxcTopoHHei/i Knei/iKoi/i neHTb npuroflHoe MecTo TaK, MToöbi npueMHoe ycTpoi/icTBo, uMeHHo ero aHTeHHa öbinu cTopoHb npueMa cumana ^KpaHu- poBaHbi, HanpuMep, MeTannuMecKuM npeflMeToM! BBEAEHME ^KC^^yATA^M ro noflKnwMuTb nuTaw^ee HanpaxeHue (Puc.1, 6. Anzeige durch Aufleuchten beider LED.r. nicht durch Metallgegenstände abgeschirmt wird! INBETRIEBNAHME Versorgungsspannung anschließen (Abb.6, 4. ha^ m- poBaHo nepeMeHHbiM MenbKaHMeM LED 2.2, 4. Mha^ u- pobaho meg,nehHbiM MenbKaHueM LED 1. spínaný výkon Output power: Napájení Power supply: Provozní kmitočet Frequency: Provozní teplota Operating temperature: Max. ■ cxaTb Bce KHonKu nepeflaTMuKa (unu flBe npaBbie unu flBe neBbie) OyH^ua «ON» npHMucneHa sepXHeft KHonKe (sepXHNM KHonKaM), «OFF» HuxHei/i KHonKe (huxhum KHonKaM). Indiqué par un clignotement lent LED une lueur permanentede LED 2.r.DDESCRIPTION Il est possible d’employer récepteur (Fig.3 ČSN 60695-2-11:2001 ČSN 61010-1:95 A2:97 čl. Anzeige durch langsames Blinken der LED und ständiges Leuchten der LED 2. number codes: Připojovací svorky Terminal block: 1 750W U 500 1ZVŒ 3 350 P (nekompenzované zářivky I uncompensated tubes) 800 - 230 Hz 433,92 MHz 0 +55 °C 21 max. Anzeige durch langsames Blinken der LED 1.1, 8.3, 5. C) EFFACEMENT TOUS LES EMETTEURS ■ Enfoncez poussoir récepteur durant temps 10 secondes. mit Übertragungsprotokoll EXM 433® zur Steuerung von beliebigen Elektrogeräten verwendet werden. mit doppelseitigem Klebeband geeigneter Stelle befestigen, das der Empfänger und vor allem dessen Antenne Richtung des eingehenden Signals Bsp. počet kódů Max. 2,5 mm2 Na zařízení není dovoleno provádět dodatečné technické úpravy! No additional modifications the device allowed! Zařízení lze provozovat základě VO-R/10/06. s: ■ Empfängertaste betätigen. V Nové Pace dne 03. Indiqué par clignotement rapide LED 2. Œ > BESCHREIBUNG Der Empfänger (Abb. II est pas possible utiliser STOP poussoir qualité un poussoir sécurité! Par présente ENIKA. ■ enfoncez poussoir l’émetteur (ou deux hauts ou deux bas). MONTAGE Fixez récepteur l’aide vis, éventuellement l’aide d’un ruban adhésif réversible, point convenable telle façon que récepteur surtout son antenne soient pas mis sous écran côté réception d’un signal, par ex.2. AVERTISSEMENT! Une connexion (déconnexion) récepteur appareil d‘éclairage peuvent faire que les personnes ayant une qualification électrotech-nique. Vladimír Militký, řízení sytému jakosti . 2). O «PUSH» (nocne HaxaTua nepeflaTMuKa pene 3aMbiKaeTca ocTaeTca 3aMKHyTbiM TeMeHue BpeMeHu flepxaHua KHonKu nepeflaTMuKa MaKc.2008 ing.7.CZ s. commander un appareil électrique l’aide des émetteurs série BOSys® (Tab. 1). FUNKCE ON/OFF (Relais schaltet nach Tastendruck in umgekehrte Stellung um): ■ Empfängertaste betätigen.o.11, 8. LED 1 LED MenbKawT oflHoBpeMeHHo M3MepeHMe BpeMeHM M3MepeHue BpeMeHM 3aKoHMMTb HaxaTueM KHonKM npueMHoro ycTpoi/icTBa. Ecnu naMnmu npueMHoeo ycmpoucmea 3anucaH0 HUKaKoeo nepeöamvuKa, eopxm oöa LED! A) 3AnM nEPEflATHMKA nAM ATb nPMEMHMKA O «ON» (nocne HaxaTua nepeflaTMuKa pene Bcerfla 3aMbiKaeTca ocTaeTca 3aMKHyTbiM, cmotpa ero npeflway^ee oocToflHue), O «OFF» (nocne HaxaTua nepeflaTMuKa pene Bcerfla pa3MbKaeTca ocTaeTca pa3oMKHyTbiM, cmotpa Ha ero npeflbifly^ee cocToaHue): ■ cxaTb KHonKy npueMHoro ycTpoi/icTBa.5, 6. c): ■ cxaTb KHonKy npueMHoro ycTpo/cTBa. Anzeige durch wechselweises Blinken von LED und LED 2. Mha^ u- poBaHo MeflneHHbiM MenbKaHueM LED 1. 1), ucnonb- 3yw^ux np0T0K0r nepe-flaMu eXm 433®. Indiqué par allumage suivant des deux LED. Hiermit erklärt ENIKA. FUNKTION TIMER (Relais spricht stets bei Tastendruck für zuvor eingestellte Zeit bis min): ■ Empfängertaste betätigen. 5. Die Funktion ON/OFF ist allen Tasten zugeordnet. ■ Die Zeitmessung beenden Sie durch Betätigen der Taste am Empfänger. ■ Alle Sendertasten betätigen (oder zwei rechte oder zwei linke Tasten) Die Funktion ist der/den oberen Taste/Tasten zugeordnet und die Funktion OFF der/den unteren taste/Tasten. ■ cxaTb oflHy KHonKy nepeflaTMuKa (unu flBe BepxHue, unu flBe HuxHue) OyH^ua «ON/OFF» npHMHcneHd Kaxgo/ oTgenbHo/ KHonKe. B) CTMPAHME BCEX nEPEflATHMKOB ■ CxaTb KHonKy npMeMHoro ycTpoi/icTBa öonbwe, MeM 10 MHg^MpoBaHo nocnegoBaTenbHbM 3aro-paHMeM oöeMX LED. Indiqué par un clignotement lent LED 1. B) EFFACEMENT D’UN EMETTEUR ■ Enfoncez longuement poussoir récepteur. C€ Výrobce: typové označení: specifikace: druh výrobku: frekvence: citlivost: Prohlášení shodě ENIKA.01. ■ enfoncez le(s) poussoir(s) respectif(s) d’émetteur que vous voulez effacer. B) LÖSCHEN EINES SENDERS ■ Empfängertaste lange betätigen. LED et LED clignotent simultanément mesurage de temps. ■ Vous terminez mesurage temps enfonçant le poussoir récepteur. ■ Taste/ Tasten des löschenden Senders betätigen.1, 5.CZ s. Anzeige durch schnelles Blinken der LED 2. ■ Entsprechende Sendertaste betätigen. kann Verbindung mit Sendern der Serie BOSys® (Tab. C) LÖSCHEN ALLER SENDER ■ Empfängertaste länger als betätigen. Heub3x ucnoub3oeamb eude KHonKu 6e3-onacHocmu CTOn! Technická data Technical data Počet kanálů Number channels: Max. cause d’un objet métallique! MISE MARCHE Connectez une tension d’alimentation (Fig.7, 6. die Übereinstimmung des Gerätes Rx1 mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Festlegungen der Richtlinie 19995EG_________________________________________ QnMCAHME npueMHoe ycTpoi/icTBO (Puc.5. Les émetteurs appliquent protocole de transmission EXM 433®. ■ cxaTb cooTBeTCTByro^yro KHonKy nepeflaTMMKa. ■ cxaTb cooTBeTCTByw^yw KHonKy (KHonKM) nepe­ flaTMMKa, KoTopbe XoTMTe CTepeTb. Anzeige durch langsames Blinken der LED 1.8, 6.2009-9 podmínek v něm uvedených. 190 PRAHA Pod Harfou 933/86 IČO: 28218167 tímto prohlašuje, výrobek Rx1 LT, R, Rx Light Light 2, Rx Light 2B, Light R vestavný přijímač dálkového ovládání 433,92 MHz -100 dBm - shodě základními požadavky 426/2000 Sb.4, 6. récepteur est réservé un encas-trement direct dans appareil. HINWEIS! Der Anschluss (Abklemmen) den Verbraucher darf nur von Personen mit entsprechender elektrotechnischer Qualifikation vorgenommen werden.2, 10, 10. LED und 2 blinken gleichzeitig Zeitablauf.o. ■ Alle Sendertasten betätigen (oder zwei rechte oder zwei linke Tasten). Der Empfänger ist zum Direkteinbau das Elektrogerät vorgesehen. Si aucun émetteur n’est inscrit mémoire récepteur, les deux LED sont allumés! A) INSCRIPTION L’EMETTEUR MEMOIRE DE RECEPTEUR FONCTION (chaque fois après enfoncement de l’émetteur relais est mis contact reste contact sans égard pour son état antérieur, FONCTION OFF (chaque fois après enfoncement de l’émetteur relais est mis hors contact reste hors de contact sans égard pour son état antérieur): ■ enfoncez poussoir récepteur. FONCTION TIMER (après enfoncement l’émetteur le relais est mis contact pendant durée réglée l’avance - I seconde minutes): ■ enfoncez poussoir récepteur. 2). 1.2, 14 Toto prohlášení vydáno výhradní odpovědnost výrobce. La fonction est jointe haut poussoir (aux hauts poussoirs) fonction OFF poussoir bas (aux poussoirs bas). I1PEAYI1PEMAEHME! üodKutoueHue (omKutoueHue) npueMHoeo ycmpoücmea k npueMHUKy Moeym ocy^ecmsoirs eunmb moubKo uuu,a c coomeemcmeytotMeü ^ueKmpomexHUuecK0ü KKaauUuuKauue. Indiqué par un clignotement lent LED 1. Indiqué par un clignotement alternant LED LED 2.7. FONCTION PUSH (après enfoncement l’émetteur le relais est mis contact reste contact durant temps où vous enfoncez poussoir d’émetteur secondes au maximum): ■ enfoncez poussoir récepteur. FONCTION ON/OFF (après enfoncement l’émetteur le relais est mis position opposée): ■ enfoncez poussoir récepteur. La fonction ON/OFF est jointe chaque poussoir particulier. ■ enfoncez poussoir respectif l’émetteur.4, 6. FUNKTION PUSH (Relais spricht stets bei Tastendruck an und bleibt während der Betätigung der Sendertaste angezogen max. bo3moxho uc-nonb3oBaTb Arm ynpaBneHua nwöbiM ^neKTpo^OT-pe6uTeneM noMo^bw nepeflaT-MMKOB ceMei/icTBa BOSys® (Ta6. Mha^ u- poBaHo MeflneHHbM MenbKaHueM LED nocTo-aHHbM cBeMeHueM LED 2 ■ cxaTb cooTBeTcTByw^yw KHonKy nepeflaTMuKa OyH^ Mfl «TIMER» (nocne HaxaTMA nepeflaTMMKa pene 3aMHKaeTC^ 3apaHee ycTaHoBneHHoe BpeMA 50 m ): ■ cxaTb KHonKy npMeMHoro ycTpoi/icTBa.o.2, 1