ENIKA - Návody k použití

| Kategorie: Návody k obsluze Montážní návody  | Tento dokument chci!

Návody k různým produktům Enika Nová Paka ...

Vydal: ENIKA spol. s r.o. Autor: Enika

Strana 50 z 192

Vámi hledaný text obsahuje tato stránku dokumentu který není autorem určen k veřejnému šíření.







Poznámky redaktora
■ cxaTb Bce KHonKu nepeflaTMuKa (unu flBe npaBbie unu flBe neBbie) OyH^ua «ON» npHMucneHa sepXHeft KHonKe (sepXHNM KHonKaM), «OFF» HuxHei/i KHonKe (huxhum KHonKaM). ■ Entsprechende Sendertaste betätigen. cause d’un objet métallique! MISE MARCHE Connectez une tension d’alimentation (Fig.4, 6.2, 14 Toto prohlášení vydáno výhradní odpovědnost výrobce.o. Mha^ u- poBaHo MeflneHHbM MenbKaHueM LED nocTo-aHHbM cBeMeHueM LED 2 ■ cxaTb cooTBeTcTByw^yw KHonKy nepeflaTMuKa OyH^ Mfl «TIMER» (nocne HaxaTMA nepeflaTMMKa pene 3aMHKaeTC^ 3apaHee ycTaHoBneHHoe BpeMA 50 m ): ■ cxaTb KHonKy npMeMHoro ycTpoi/icTBa. La fonction est jointe haut poussoir (aux hauts poussoirs) fonction OFF poussoir bas (aux poussoirs bas).4, 6. La fonction ON/OFF est jointe chaque poussoir particulier. FUNKTION PUSH (Relais spricht stets bei Tastendruck an und bleibt während der Betätigung der Sendertaste angezogen max.01. Anzeige durch langsames Blinken der LED 1.2009-9 podmínek v něm uvedených. ■ enfoncez poussoir l’émetteur (ou deux hauts ou deux bas). Der Empfänger ist zum Direkteinbau das Elektrogerät vorgesehen. die Übereinstimmung des Gerätes Rx1 mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Festlegungen der Richtlinie 19995EG_________________________________________ QnMCAHME npueMHoe ycTpoi/icTBO (Puc. FONCTION ON/OFF (après enfoncement l’émetteur le relais est mis position opposée): ■ enfoncez poussoir récepteur.r.2, 10, 10. Hiermit erklärt ENIKA.o. ■ Die Zeitmessung beenden Sie durch Betätigen der Taste am Empfänger. C) EFFACEMENT TOUS LES EMETTEURS ■ Enfoncez poussoir récepteur durant temps 10 secondes. MOHTAM npMKpenMTb npueMHoe ycTpoi/icTBO noMo^bw buhtob, unu xe noMo^bw flByxcTopoHHei/i Knei/iKoi/i neHTb npuroflHoe MecTo TaK, MToöbi npueMHoe ycTpoi/icTBo, uMeHHo ero aHTeHHa öbinu cTopoHb npueMa cumana ^KpaHu- poBaHbi, HanpuMep, MeTannuMecKuM npeflMeToM! BBEAEHME ^KC^^yATA^M ro noflKnwMuTb nuTaw^ee HanpaxeHue (Puc. ■ Entsprechende Sendertaste betätigen. Vladimír Militký, řízení sytému jakosti . spínaný výkon Output power: Napájení Power supply: Provozní kmitočet Frequency: Provozní teplota Operating temperature: Max. ■ enfoncez poussoir respectif l’émetteur.8, 6. C€ Výrobce: typové označení: specifikace: druh výrobku: frekvence: citlivost: Prohlášení shodě ENIKA. platném znění - odpovídá základním požadavkům dalším ustanovením evropské di­ rektivy 1999/5/ES (R&TTE) (Směrnice radiových zařízeních teleko­ munikačních koncových zařízeních vzájemném uznávání jejich shody) - splňuje požadavky těchto norem předpisů: rádiové parametry: EMC: elektrická bezpečnost: ČSN 300 220-3:2000 ČSN ETS 300 683:97 ČSN 60950-1:2003 čl. Indiqué par un clignotement lent LED 1.2. LED 1 LED MenbKawT oflHoBpeMeHHo M3MepeHMe BpeMeHM M3MepeHue BpeMeHM 3aKoHMMTb HaxaTueM KHonKM npueMHoro ycTpoi/icTBa. LED und 2 blinken gleichzeitig Zeitablauf.2008 ing. ■ cxaTb oflHy KHonKy nepeflaTMuKa (unu flBe BepxHue, unu flBe HuxHue) OyH^ua «ON/OFF» npHMHcneHd Kaxgo/ oTgenbHo/ KHonKe. Indiqué par un clignotement lent LED une lueur permanentede LED 2.6, 4. I1PEAYI1PEMAEHME! üodKutoueHue (omKutoueHue) npueMHoeo ycmpoücmea k npueMHUKy Moeym ocy^ecmsoirs eunmb moubKo uuu,a c coomeemcmeytotMeü ^ueKmpomexHUuecK0ü KKaauUuuKauue. ■ enfoncez tous les poussoirs l’émetteur (ou deux droits deux gauches). II est pas possible utiliser STOP poussoir qualité un poussoir sécurité! Par présente ENIKA. 5. ■ Taste/ Tasten des löschenden Senders betätigen. Si aucun émetteur n’est inscrit mémoire récepteur, les deux LED sont allumés! A) INSCRIPTION L’EMETTEUR MEMOIRE DE RECEPTEUR FONCTION (chaque fois après enfoncement de l’émetteur relais est mis contact reste contact sans égard pour son état antérieur, FONCTION OFF (chaque fois après enfoncement de l’émetteur relais est mis hors contact reste hors de contact sans égard pour son état antérieur): ■ enfoncez poussoir récepteur.7.1, 5. s: ■ Empfängertaste betätigen.11, 8. počet kódů Max.2, 1.o. Indiqué par clignotement rapide LED 2. récepteur est réservé un encas-trement direct dans appareil. 2). ■ Alle Sendertasten betätigen (oder zwei rechte oder zwei linke Tasten) Die Funktion ist der/den oberen Taste/Tasten zugeordnet und die Funktion OFF der/den unteren taste/Tasten.2, 4. Heub3x ucnoub3oeamb eude KHonKu 6e3-onacHocmu CTOn! Technická data Technical data Počet kanálů Number channels: Max.CZ s.DDESCRIPTION Il est possible d’employer récepteur (Fig. 2). 1. MHfl^MpoBaHo öbCTpbM MenbKaHMeM LED 2. MONTAGE Empfänger mittels Schrauben bzw. ■ Alle Sendertasten betätigen (oder zwei rechte oder zwei linke Tasten).5.7, 6. Die Funktion ON/OFF ist allen Tasten zugeordnet. B) EFFACEMENT D’UN EMETTEUR ■ Enfoncez longuement poussoir récepteur. Mha^ u- poBaHo MeflneHHbiM MenbKaHueM LED 1.2, 4.r. nicht durch Metallgegenstände abgeschirmt wird! INBETRIEBNAHME Versorgungsspannung anschließen (Abb.7. ■ enfoncez le(s) poussoir(s) respectif(s) d’émetteur que vous voulez effacer. npeg,Ha3HaMeHo Arm Henocpefl-cTBeHHOM bctpomku npueMHuK. LED et LED clignotent simultanément mesurage de temps. ■ cxaTb cooTBeTCTByw^yw KHonKy (KHonKM) nepe­ flaTMMKa, KoTopbe XoTMTe CTepeTb. bo3moxho uc-nonb3oBaTb Arm ynpaBneHua nwöbiM ^neKTpo^OT-pe6uTeneM noMo^bw nepeflaT-MMKOB ceMei/icTBa BOSys® (Ta6. mit Übertragungsprotokoll EXM 433® zur Steuerung von beliebigen Elektrogeräten verwendet werden. O «PUSH» (nocne HaxaTua nepeflaTMuKa pene 3aMbiKaeTca ocTaeTca 3aMKHyTbiM TeMeHue BpeMeHu flepxaHua KHonKu nepeflaTMuKa MaKc. 190 PRAHA Pod Harfou 933/86 IČO: 28218167 tímto prohlašuje, výrobek Rx1 LT, R, Rx Light Light 2, Rx Light 2B, Light R vestavný přijímač dálkového ovládání 433,92 MHz -100 dBm - shodě základními požadavky 426/2000 Sb.CZ s. 2,5 mm2 Na zařízení není dovoleno provádět dodatečné technické úpravy! No additional modifications the device allowed! Zařízení lze provozovat základě VO-R/10/06. c): ■ cxaTb KHonKy npueMHoro ycTpo/cTBa. MONTAGE Fixez récepteur l’aide vis, éventuellement l’aide d’un ruban adhésif réversible, point convenable telle façon que récepteur surtout son antenne soient pas mis sous écran côté réception d’un signal, par ex. mit doppelseitigem Klebeband geeigneter Stelle befestigen, das der Empfänger und vor allem dessen Antenne Richtung des eingehenden Signals Bsp. B) CTMPAHME BCEX nEPEflATHMKOB ■ CxaTb KHonKy npMeMHoro ycTpoi/icTBa öonbwe, MeM 10 MHg^MpoBaHo nocnegoBaTenbHbM 3aro-paHMeM oöeMX LED. O «ON/OFF» (nocne HaxaTua nepeflaTMuKa pene nepeKnwMuTcfl npoTuBononoxHoe nonoxeHue): ■ cxaTb KHonKy npueMHoro ycTpo/cTBa. Anzeige durch langsames Blinken der LED 1.7. ha^ m- poBaHo nepeMeHHbiM MenbKaHMeM LED 2. Anzeige durch langsames Blinken der LED und ständiges Leuchten der LED 2.CZ s.3 ČSN 60695-2-11:2001 ČSN 61010-1:95 A2:97 čl.3, 5. Anzeige durch wechselweises Blinken von LED und LED 2. Anzeige durch schnelles Blinken der LED 2. Indiqué par un clignotement alternant LED LED 2. Indiqué par un clignotement lent LED 1.1, 6. 1). Œ > BESCHREIBUNG Der Empfänger (Abb. ■ enfoncez poussoir respectif l’émetteur. number codes: Připojovací svorky Terminal block: 1 750W U 500 1ZVŒ 3 350 P (nekompenzované zářivky I uncompensated tubes) 800 - 230 Hz 433,92 MHz 0 +55 °C 21 max. HINWEIS! Der Anschluss (Abklemmen) den Verbraucher darf nur von Personen mit entsprechender elektrotechnischer Qualifikation vorgenommen werden. ■ Vous terminez mesurage temps enfonçant le poussoir récepteur.1, 8. AVERTISSEMENT! Une connexion (déconnexion) récepteur appareil d‘éclairage peuvent faire que les personnes ayant une qualification électrotech-nique. Mha^ u- pobaho meg,nehHbiM MenbKaHueM LED 1. 2). Nicht als Sicherheits-Aus-Schalter verwendbar. ■ cxaTb cooTBeTCTByro^yro KHonKy nepeflaTMMKa. 1), ucnonb- 3yw^ux np0T0K0r nepe-flaMu eXm 433®. Les émetteurs appliquent protocole de transmission EXM 433®.5, 6. déclare que l’appareil Rx1 LT est conforme aux exigences essentielles aux autres dispositions pertinentes directive 1999/5/CE. B) CTMPAHME OflHOrO nEPEflATHMKA ■ CxaTb flnMTenbHo KHonKy npMeMHoro ycTpoi/icTBa. Indiqué par allumage suivant des deux LED. kann Verbindung mit Sendern der Serie BOSys® (Tab.r. Anzeige durch Aufleuchten beider LED. V Nové Pace dne 03. Ecnu naMnmu npueMHoeo ycmpoucmea 3anucaH0 HUKaKoeo nepeöamvuKa, eopxm oöa LED! A) 3AnM nEPEflATHMKA nAM ATb nPMEMHMKA O «ON» (nocne HaxaTua nepeflaTMuKa pene Bcerfla 3aMbiKaeTca ocTaeTca 3aMKHyTbiM, cmotpa ero npeflway^ee oocToflHue), O «OFF» (nocne HaxaTua nepeflaTMuKa pene Bcerfla pa3MbKaeTca ocTaeTca pa3oMKHyTbiM, cmotpa Ha ero npeflbifly^ee cocToaHue): ■ cxaTb KHonKy npueMHoro ycTpoi/icTBa. FUNKTION TIMER (Relais spricht stets bei Tastendruck für zuvor eingestellte Zeit bis min): ■ Empfängertaste betätigen. Wenn Empfängerspeicher kein Sender gespeichert ist, leuchten beide LED! A) SPEIC HERN DES SENDERS IM EMPFÄNGERSPEICHER FUNKTION (Relais spricht stets nach Betätigen einer Sendertaste und bleibt ohne Rücksicht auf vorherigen Zustand eingeschaltet), FUNKTION OFF (Relais fällt stets nach Betätigen einer Sendertaste und bleibt ohne Rücksicht auf vorherigen Zustand ausgeschaltet): ■ Empfängertaste betätigen. commander un appareil électrique l’aide des émetteurs série BOSys® (Tab. FONCTION TIMER (après enfoncement l’émetteur le relais est mis contact pendant durée réglée l’avance - I seconde minutes): ■ enfoncez poussoir récepteur. B) LÖSCHEN EINES SENDERS ■ Empfängertaste lange betätigen. FUNKCE ON/OFF (Relais schaltet nach Tastendruck in umgekehrte Stellung um): ■ Empfängertaste betätigen. C) LÖSCHEN ALLER SENDER ■ Empfängertaste länger als betätigen.15, 4. FONCTION PUSH (après enfoncement l’émetteur le relais est mis contact reste contact durant temps où vous enfoncez poussoir d’émetteur secondes au maximum): ■ enfoncez poussoir récepteur