Návody k různým produktům Enika Nová Paka ...
Poznámky redaktora
récepteur est réservé un
encas-trement direct dans appareil.
■ enfoncez poussoir respectif l’émetteur.5, 6.
Wenn Empfängerspeicher kein Sender gespeichert ist,
leuchten beide LED!
A) SPEIC HERN DES SENDERS IM
EMPFÄNGERSPEICHER
FUNKTION (Relais spricht stets nach Betätigen einer
Sendertaste und bleibt ohne Rücksicht auf vorherigen
Zustand eingeschaltet),
FUNKTION OFF (Relais fällt stets nach Betätigen einer
Sendertaste und bleibt ohne Rücksicht auf vorherigen
Zustand ausgeschaltet):
■ Empfängertaste betätigen. c):
■ cxaTb KHonKy npueMHoro ycTpo/cTBa.
AVERTISSEMENT!
Une connexion (déconnexion) récepteur appareil
d‘éclairage peuvent faire que les personnes ayant une
qualification électrotech-nique.15, 4.1, 8.
190 PRAHA Pod Harfou 933/86
IČO: 28218167
tímto prohlašuje, výrobek
Rx1 LT, R,
Rx Light Light 2,
Rx Light 2B, Light R
vestavný přijímač dálkového ovládání
433,92 MHz
-100 dBm
- shodě základními požadavky 426/2000 Sb.CZ s. Der Empfänger ist zum Direkteinbau das
Elektrogerät vorgesehen. Indiqué par un
clignotement lent LED 1.8, 6. Indiqué
par clignotement rapide LED 2.
■ cxaTb cooTBeTCTByro^yro KHonKy nepeflaTMMKa. 2,5 mm2
Na zařízení není dovoleno provádět dodatečné technické úpravy!
No additional modifications the device allowed!
Zařízení lze provozovat základě VO-R/10/06.3
ČSN 60695-2-11:2001
ČSN 61010-1:95 A2:97
čl.
MONTAGE
Empfänger mittels Schrauben bzw.
■ enfoncez poussoir respectif l’émetteur.
■ Entsprechende Sendertaste betätigen. s:
■ Empfängertaste betätigen.2, 4.r.
O «ON/OFF» (nocne HaxaTua nepeflaTMuKa pene
nepeKnwMuTcfl npoTuBononoxHoe nonoxeHue):
■ cxaTb KHonKy npueMHoro ycTpo/cTBa.
■ enfoncez poussoir l’émetteur (ou deux hauts ou
deux bas). platném znění
- odpovídá základním požadavkům dalším ustanovením evropské di
rektivy 1999/5/ES (R&TTE) (Směrnice radiových zařízeních teleko
munikačních koncových zařízeních vzájemném uznávání jejich shody)
- splňuje požadavky těchto norem předpisů:
rádiové parametry:
EMC:
elektrická bezpečnost:
ČSN 300 220-3:2000
ČSN ETS 300 683:97
ČSN 60950-1:2003
čl.o.
■ Taste/ Tasten des löschenden Senders betätigen.
■ cxaTb oflHy KHonKy nepeflaTMuKa (unu flBe BepxHue,
unu flBe HuxHue)
OyH^ua «ON/OFF» npHMHcneHd Kaxgo/ oTgenbHo/ KHonKe. Anzeige durch
wechselweises Blinken von LED und LED 2.
Heub3x ucnoub3oeamb eude KHonKu 6e3-onacHocmu
CTOn!
Technická data Technical data
Počet kanálů Number channels:
Max.
FUNKTION PUSH (Relais spricht stets bei Tastendruck an
und bleibt während der Betätigung der Sendertaste
angezogen max.
V Nové Pace dne 03. nicht durch Metallgegenstände
abgeschirmt wird!
INBETRIEBNAHME
Versorgungsspannung anschließen (Abb.
Nicht als Sicherheits-Aus-Schalter verwendbar.2, 4. 1. Les émetteurs appliquent protocole de
transmission EXM 433®.
FUNKCE ON/OFF (Relais schaltet nach Tastendruck in
umgekehrte Stellung um):
■ Empfängertaste betätigen.
C) LÖSCHEN ALLER SENDER
■ Empfängertaste länger als betätigen.
FONCTION ON/OFF (après enfoncement l’émetteur le
relais est mis position opposée):
■ enfoncez poussoir récepteur.6, 4.11, 8. Anzeige durch langsames
Blinken der LED 1.
C€
Výrobce:
typové označení:
specifikace:
druh výrobku:
frekvence:
citlivost:
Prohlášení shodě
ENIKA. 2).2.2009-9 podmínek v
něm uvedených.
C) EFFACEMENT TOUS LES EMETTEURS
■ Enfoncez poussoir récepteur durant temps 10
secondes.
La fonction ON/OFF est jointe chaque poussoir particulier. ha^ m-
poBaHo nepeMeHHbiM MenbKaHMeM LED 2.7.CZ s. number codes:
Připojovací svorky Terminal block:
1
750W U
500 1ZVŒ 3
350 P
(nekompenzované zářivky
I uncompensated tubes)
800 -
230 Hz
433,92 MHz
0 +55 °C
21
max. Mha^ u-
pobaho meg,nehHbiM MenbKaHueM LED 1.
B) CTMPAHME BCEX nEPEflATHMKOB
■ CxaTb KHonKy npMeMHoro ycTpoi/icTBa öonbwe, MeM
10 MHg^MpoBaHo nocnegoBaTenbHbM 3aro-paHMeM
oöeMX LED.
■ enfoncez le(s) poussoir(s) respectif(s) d’émetteur que
vous voulez effacer. kann Verbindung mit Sendern der
Serie BOSys® (Tab. Anzeige durch langsames
Blinken der LED und ständiges Leuchten der LED 2.
MONTAGE
Fixez récepteur l’aide vis, éventuellement l’aide d’un
ruban adhésif réversible, point convenable telle façon
que récepteur surtout son antenne soient pas mis
sous écran côté réception d’un signal, par ex.
O «PUSH» (nocne HaxaTua nepeflaTMuKa pene
3aMbiKaeTca ocTaeTca 3aMKHyTbiM TeMeHue BpeMeHu
flepxaHua KHonKu nepeflaTMuKa MaKc.2008 ing.DDESCRIPTION
Il est possible d’employer récepteur (Fig.5.1, 5. Indiqué par un
clignotement alternant LED LED 2.
Die Funktion ON/OFF ist allen Tasten zugeordnet. Indiqué par allumage suivant des deux
LED.
■ cxaTb cooTBeTCTByw^yw KHonKy (KHonKM) nepe
flaTMMKa, KoTopbe XoTMTe CTepeTb. 1), ucnonb-
3yw^ux np0T0K0r nepe-flaMu eXm 433®.
FONCTION PUSH (après enfoncement l’émetteur le
relais est mis contact reste contact durant temps
où vous enfoncez poussoir d’émetteur secondes au
maximum):
■ enfoncez poussoir récepteur. Indiqué par un
clignotement lent LED une lueur permanentede
LED 2.
B) EFFACEMENT D’UN EMETTEUR
■ Enfoncez longuement poussoir récepteur.
■ Entsprechende Sendertaste betätigen.o. die Übereinstimmung des
Gerätes Rx1 mit den grundlegenden Anforderungen und
den anderen relevanten Festlegungen der Richtlinie
19995EG_________________________________________
QnMCAHME
npueMHoe ycTpoi/icTBO (Puc. LED et
LED clignotent simultanément mesurage de
temps.7,
6.
B) CTMPAHME OflHOrO nEPEflATHMKA
■ CxaTb flnMTenbHo KHonKy npMeMHoro ycTpoi/icTBa. cause
d’un objet métallique!
MISE MARCHE
Connectez une tension d’alimentation (Fig.CZ s. mit doppelseitigem
Klebeband geeigneter Stelle befestigen, das der
Empfänger und vor allem dessen Antenne Richtung des
eingehenden Signals Bsp.01.7.
Hiermit erklärt ENIKA. Mha^ u-
poBaHo MeflneHHbM MenbKaHueM LED nocTo-aHHbM
cBeMeHueM LED 2
■ cxaTb cooTBeTcTByw^yw KHonKy nepeflaTMuKa
OyH^ Mfl «TIMER» (nocne HaxaTMA nepeflaTMMKa pene
3aMHKaeTC^ 3apaHee ycTaHoBneHHoe BpeMA 50
m ):
■ cxaTb KHonKy npMeMHoro ycTpoi/icTBa.
■ Alle Sendertasten betätigen (oder zwei rechte oder
zwei linke Tasten).o. Anzeige durch langsames
Blinken der LED 1.r.2, 1.4, 6.3, 5. spínaný výkon Output power:
Napájení Power supply:
Provozní kmitočet Frequency:
Provozní teplota Operating temperature:
Max. LED und 2
blinken gleichzeitig Zeitablauf. 5. 2). bo3moxho uc-nonb3oBaTb
Arm ynpaBneHua nwöbiM ^neKTpo^OT-pe6uTeneM noMo^bw
nepeflaT-MMKOB ceMei/icTBa BOSys® (Ta6. commander
un appareil électrique l’aide des émetteurs série
BOSys® (Tab.1, 6.
I1PEAYI1PEMAEHME!
üodKutoueHue (omKutoueHue) npueMHoeo ycmpoücmea k
npueMHUKy Moeym ocy^ecmsoirs eunmb moubKo uuu,a c
coomeemcmeytotMeü ^ueKmpomexHUuecK0ü
KKaauUuuKauue.4, 6.
FUNKTION TIMER (Relais spricht stets bei Tastendruck für
zuvor eingestellte Zeit bis min):
■ Empfängertaste betätigen. Mha^ u-
poBaHo MeflneHHbiM MenbKaHueM LED 1.
MOHTAM
npMKpenMTb npueMHoe ycTpoi/icTBO noMo^bw buhtob, unu
xe noMo^bw flByxcTopoHHei/i Knei/iKoi/i neHTb npuroflHoe
MecTo TaK, MToöbi npueMHoe ycTpoi/icTBo, uMeHHo ero
aHTeHHa öbinu cTopoHb npueMa cumana ^KpaHu-
poBaHbi, HanpuMep, MeTannuMecKuM npeflMeToM!
BBEAEHME ^KC^^yATA^M ro
noflKnwMuTb nuTaw^ee HanpaxeHue (Puc.
■ cxaTb Bce KHonKu nepeflaTMuKa (unu flBe npaBbie
unu flBe neBbie)
OyH^ua «ON» npHMucneHa sepXHeft KHonKe (sepXHNM
KHonKaM), «OFF» HuxHei/i KHonKe (huxhum
KHonKaM). počet kódů Max.
Ecnu naMnmu npueMHoeo ycmpoucmea 3anucaH0
HUKaKoeo nepeöamvuKa, eopxm oöa LED!
A) 3AnM nEPEflATHMKA nAM ATb
nPMEMHMKA
O «ON» (nocne HaxaTua nepeflaTMuKa pene Bcerfla
3aMbiKaeTca ocTaeTca 3aMKHyTbiM, cmotpa ero
npeflway^ee oocToflHue),
O «OFF» (nocne HaxaTua nepeflaTMuKa pene
Bcerfla pa3MbKaeTca ocTaeTca pa3oMKHyTbiM, cmotpa
Ha ero npeflbifly^ee cocToaHue):
■ cxaTb KHonKy npueMHoro ycTpoi/icTBa.
HINWEIS!
Der Anschluss (Abklemmen) den Verbraucher darf nur von
Personen mit entsprechender elektrotechnischer Qualifikation
vorgenommen werden.r.
B) LÖSCHEN EINES SENDERS
■ Empfängertaste lange betätigen.
■ Vous terminez mesurage temps enfonçant le
poussoir récepteur. déclare que l’appareil Rx1 LT
est conforme aux exigences essentielles aux autres
dispositions pertinentes directive 1999/5/CE.2, 10, 10. mit Übertragungsprotokoll EXM 433®
zur Steuerung von beliebigen Elektrogeräten verwendet
werden. npeg,Ha3HaMeHo
Arm Henocpefl-cTBeHHOM bctpomku npueMHuK.
Si aucun émetteur n’est inscrit mémoire récepteur, les
deux LED sont allumés!
A) INSCRIPTION L’EMETTEUR MEMOIRE
DE RECEPTEUR
FONCTION (chaque fois après enfoncement de
l’émetteur relais est mis contact reste contact
sans égard pour son état antérieur,
FONCTION OFF (chaque fois après enfoncement de
l’émetteur relais est mis hors contact reste hors de
contact sans égard pour son état antérieur):
■ enfoncez poussoir récepteur.
II est pas possible utiliser STOP poussoir qualité un
poussoir sécurité!
Par présente ENIKA.
■ Alle Sendertasten betätigen (oder zwei rechte oder
zwei linke Tasten)
Die Funktion ist der/den oberen Taste/Tasten zugeordnet
und die Funktion OFF der/den unteren taste/Tasten. LED
1 LED MenbKawT oflHoBpeMeHHo M3MepeHMe
BpeMeHM
M3MepeHue BpeMeHM 3aKoHMMTb HaxaTueM KHonKM
npueMHoro ycTpoi/icTBa. Anzeige durch
Aufleuchten beider LED. Vladimír Militký,
řízení sytému jakosti
.
■ Die Zeitmessung beenden Sie durch Betätigen der Taste
am Empfänger.
Œ >
BESCHREIBUNG
Der Empfänger (Abb.
MHfl^MpoBaHo öbCTpbM MenbKaHMeM LED 2.7. 2).
FONCTION TIMER (après enfoncement l’émetteur le
relais est mis contact pendant durée réglée l’avance -
I seconde minutes):
■ enfoncez poussoir récepteur. 1).2, 14
Toto prohlášení vydáno výhradní odpovědnost výrobce.
■ enfoncez tous les poussoirs l’émetteur (ou deux
droits deux gauches). Indiqué par un
clignotement lent LED 1.
La fonction est jointe haut poussoir (aux hauts
poussoirs) fonction OFF poussoir bas (aux poussoirs
bas). Anzeige durch
schnelles Blinken der LED 2