ENIKA - Návody k použití

| Kategorie: Návody k obsluze Montážní návody  | Tento dokument chci!

Návody k různým produktům Enika Nová Paka ...

Vydal: ENIKA spol. s r.o. Autor: Enika

Strana 50 z 192

Vámi hledaný text obsahuje tato stránku dokumentu který není autorem určen k veřejnému šíření.







Poznámky redaktora
LED 1 LED MenbKawT oflHoBpeMeHHo M3MepeHMe BpeMeHM M3MepeHue BpeMeHM 3aKoHMMTb HaxaTueM KHonKM npueMHoro ycTpoi/icTBa. Der Empfänger ist zum Direkteinbau das Elektrogerät vorgesehen. bo3moxho uc-nonb3oBaTb Arm ynpaBneHua nwöbiM ^neKTpo^OT-pe6uTeneM noMo^bw nepeflaT-MMKOB ceMei/icTBa BOSys® (Ta6. ■ cxaTb cooTBeTCTByw^yw KHonKy (KHonKM) nepe­ flaTMMKa, KoTopbe XoTMTe CTepeTb. Die Funktion ON/OFF ist allen Tasten zugeordnet. kann Verbindung mit Sendern der Serie BOSys® (Tab.2009-9 podmínek v něm uvedených. commander un appareil électrique l’aide des émetteurs série BOSys® (Tab. La fonction est jointe haut poussoir (aux hauts poussoirs) fonction OFF poussoir bas (aux poussoirs bas). FUNKTION TIMER (Relais spricht stets bei Tastendruck für zuvor eingestellte Zeit bis min): ■ Empfängertaste betätigen. Anzeige durch langsames Blinken der LED 1. ■ Alle Sendertasten betätigen (oder zwei rechte oder zwei linke Tasten) Die Funktion ist der/den oberen Taste/Tasten zugeordnet und die Funktion OFF der/den unteren taste/Tasten. Indiqué par allumage suivant des deux LED. MONTAGE Empfänger mittels Schrauben bzw. cause d’un objet métallique! MISE MARCHE Connectez une tension d’alimentation (Fig. Anzeige durch langsames Blinken der LED und ständiges Leuchten der LED 2. ■ cxaTb Bce KHonKu nepeflaTMuKa (unu flBe npaBbie unu flBe neBbie) OyH^ua «ON» npHMucneHa sepXHeft KHonKe (sepXHNM KHonKaM), «OFF» HuxHei/i KHonKe (huxhum KHonKaM).7. Heub3x ucnoub3oeamb eude KHonKu 6e3-onacHocmu CTOn! Technická data Technical data Počet kanálů Number channels: Max. C) EFFACEMENT TOUS LES EMETTEURS ■ Enfoncez poussoir récepteur durant temps 10 secondes. Anzeige durch schnelles Blinken der LED 2. La fonction ON/OFF est jointe chaque poussoir particulier. ha^ m- poBaHo nepeMeHHbiM MenbKaHMeM LED 2. 1). Nicht als Sicherheits-Aus-Schalter verwendbar. FUNKCE ON/OFF (Relais schaltet nach Tastendruck in umgekehrte Stellung um): ■ Empfängertaste betätigen.CZ s. c): ■ cxaTb KHonKy npueMHoro ycTpo/cTBa. FONCTION ON/OFF (après enfoncement l’émetteur le relais est mis position opposée): ■ enfoncez poussoir récepteur. Vladimír Militký, řízení sytému jakosti .1, 8.5, 6. B) EFFACEMENT D’UN EMETTEUR ■ Enfoncez longuement poussoir récepteur.4, 6.2, 10, 10.o.7.r.5. MOHTAM npMKpenMTb npueMHoe ycTpoi/icTBO noMo^bw buhtob, unu xe noMo^bw flByxcTopoHHei/i Knei/iKoi/i neHTb npuroflHoe MecTo TaK, MToöbi npueMHoe ycTpoi/icTBo, uMeHHo ero aHTeHHa öbinu cTopoHb npueMa cumana ^KpaHu- poBaHbi, HanpuMep, MeTannuMecKuM npeflMeToM! BBEAEHME ^KC^^yATA^M ro noflKnwMuTb nuTaw^ee HanpaxeHue (Puc. Indiqué par un clignotement lent LED une lueur permanentede LED 2. 2).CZ s.DDESCRIPTION Il est possible d’employer récepteur (Fig.2, 14 Toto prohlášení vydáno výhradní odpovědnost výrobce.4, 6. II est pas possible utiliser STOP poussoir qualité un poussoir sécurité! Par présente ENIKA. Anzeige durch Aufleuchten beider LED. HINWEIS! Der Anschluss (Abklemmen) den Verbraucher darf nur von Personen mit entsprechender elektrotechnischer Qualifikation vorgenommen werden. FONCTION PUSH (après enfoncement l’émetteur le relais est mis contact reste contact durant temps où vous enfoncez poussoir d’émetteur secondes au maximum): ■ enfoncez poussoir récepteur. récepteur est réservé un encas-trement direct dans appareil. 2). Indiqué par un clignotement lent LED 1.8, 6. 1), ucnonb- 3yw^ux np0T0K0r nepe-flaMu eXm 433®. 190 PRAHA Pod Harfou 933/86 IČO: 28218167 tímto prohlašuje, výrobek Rx1 LT, R, Rx Light Light 2, Rx Light 2B, Light R vestavný přijímač dálkového ovládání 433,92 MHz -100 dBm - shodě základními požadavky 426/2000 Sb. mit doppelseitigem Klebeband geeigneter Stelle befestigen, das der Empfänger und vor allem dessen Antenne Richtung des eingehenden Signals Bsp. ■ enfoncez tous les poussoirs l’émetteur (ou deux droits deux gauches).CZ s.2, 4. die Übereinstimmung des Gerätes Rx1 mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Festlegungen der Richtlinie 19995EG_________________________________________ QnMCAHME npueMHoe ycTpoi/icTBO (Puc. Mha^ u- poBaHo MeflneHHbM MenbKaHueM LED nocTo-aHHbM cBeMeHueM LED 2 ■ cxaTb cooTBeTcTByw^yw KHonKy nepeflaTMuKa OyH^ Mfl «TIMER» (nocne HaxaTMA nepeflaTMMKa pene 3aMHKaeTC^ 3apaHee ycTaHoBneHHoe BpeMA 50 m ): ■ cxaTb KHonKy npMeMHoro ycTpoi/icTBa.11, 8.o. Mha^ u- pobaho meg,nehHbiM MenbKaHueM LED 1. ■ Die Zeitmessung beenden Sie durch Betätigen der Taste am Empfänger. spínaný výkon Output power: Napájení Power supply: Provozní kmitočet Frequency: Provozní teplota Operating temperature: Max.7, 6. nicht durch Metallgegenstände abgeschirmt wird! INBETRIEBNAHME Versorgungsspannung anschließen (Abb. ■ cxaTb oflHy KHonKy nepeflaTMuKa (unu flBe BepxHue, unu flBe HuxHue) OyH^ua «ON/OFF» npHMHcneHd Kaxgo/ oTgenbHo/ KHonKe. ■ Entsprechende Sendertaste betätigen. Ecnu naMnmu npueMHoeo ycmpoucmea 3anucaH0 HUKaKoeo nepeöamvuKa, eopxm oöa LED! A) 3AnM nEPEflATHMKA nAM ATb nPMEMHMKA O «ON» (nocne HaxaTua nepeflaTMuKa pene Bcerfla 3aMbiKaeTca ocTaeTca 3aMKHyTbiM, cmotpa ero npeflway^ee oocToflHue), O «OFF» (nocne HaxaTua nepeflaTMuKa pene Bcerfla pa3MbKaeTca ocTaeTca pa3oMKHyTbiM, cmotpa Ha ero npeflbifly^ee cocToaHue): ■ cxaTb KHonKy npueMHoro ycTpoi/icTBa. npeg,Ha3HaMeHo Arm Henocpefl-cTBeHHOM bctpomku npueMHuK. ■ Entsprechende Sendertaste betätigen. I1PEAYI1PEMAEHME! üodKutoueHue (omKutoueHue) npueMHoeo ycmpoücmea k npueMHUKy Moeym ocy^ecmsoirs eunmb moubKo uuu,a c coomeemcmeytotMeü ^ueKmpomexHUuecK0ü KKaauUuuKauue.2. AVERTISSEMENT! Une connexion (déconnexion) récepteur appareil d‘éclairage peuvent faire que les personnes ayant une qualification électrotech-nique. Indiqué par clignotement rapide LED 2. počet kódů Max.2008 ing. V Nové Pace dne 03. 1. ■ Alle Sendertasten betätigen (oder zwei rechte oder zwei linke Tasten). Anzeige durch langsames Blinken der LED 1. Les émetteurs appliquent protocole de transmission EXM 433®. B) CTMPAHME OflHOrO nEPEflATHMKA ■ CxaTb flnMTenbHo KHonKy npMeMHoro ycTpoi/icTBa. ■ enfoncez le(s) poussoir(s) respectif(s) d’émetteur que vous voulez effacer. ■ cxaTb cooTBeTCTByro^yro KHonKy nepeflaTMMKa. 2). O «ON/OFF» (nocne HaxaTua nepeflaTMuKa pene nepeKnwMuTcfl npoTuBononoxHoe nonoxeHue): ■ cxaTb KHonKy npueMHoro ycTpo/cTBa. Mha^ u- poBaHo MeflneHHbiM MenbKaHueM LED 1.2, 1. LED und 2 blinken gleichzeitig Zeitablauf. Indiqué par un clignotement alternant LED LED 2.15, 4. MONTAGE Fixez récepteur l’aide vis, éventuellement l’aide d’un ruban adhésif réversible, point convenable telle façon que récepteur surtout son antenne soient pas mis sous écran côté réception d’un signal, par ex. ■ Vous terminez mesurage temps enfonçant le poussoir récepteur. MHfl^MpoBaHo öbCTpbM MenbKaHMeM LED 2. Hiermit erklärt ENIKA. ■ Taste/ Tasten des löschenden Senders betätigen. LED et LED clignotent simultanément mesurage de temps. ■ enfoncez poussoir respectif l’émetteur. FONCTION TIMER (après enfoncement l’émetteur le relais est mis contact pendant durée réglée l’avance - I seconde minutes): ■ enfoncez poussoir récepteur. Anzeige durch wechselweises Blinken von LED und LED 2. Indiqué par un clignotement lent LED 1. FUNKTION PUSH (Relais spricht stets bei Tastendruck an und bleibt während der Betätigung der Sendertaste angezogen max.1, 5.2, 4. s: ■ Empfängertaste betätigen. B) LÖSCHEN EINES SENDERS ■ Empfängertaste lange betätigen. number codes: Připojovací svorky Terminal block: 1 750W U 500 1ZVŒ 3 350 P (nekompenzované zářivky I uncompensated tubes) 800 - 230 Hz 433,92 MHz 0 +55 °C 21 max. Wenn Empfängerspeicher kein Sender gespeichert ist, leuchten beide LED! A) SPEIC HERN DES SENDERS IM EMPFÄNGERSPEICHER FUNKTION (Relais spricht stets nach Betätigen einer Sendertaste und bleibt ohne Rücksicht auf vorherigen Zustand eingeschaltet), FUNKTION OFF (Relais fällt stets nach Betätigen einer Sendertaste und bleibt ohne Rücksicht auf vorherigen Zustand ausgeschaltet): ■ Empfängertaste betätigen.r. 2,5 mm2 Na zařízení není dovoleno provádět dodatečné technické úpravy! No additional modifications the device allowed! Zařízení lze provozovat základě VO-R/10/06.o. ■ enfoncez poussoir respectif l’émetteur. C€ Výrobce: typové označení: specifikace: druh výrobku: frekvence: citlivost: Prohlášení shodě ENIKA. B) CTMPAHME BCEX nEPEflATHMKOB ■ CxaTb KHonKy npMeMHoro ycTpoi/icTBa öonbwe, MeM 10 MHg^MpoBaHo nocnegoBaTenbHbM 3aro-paHMeM oöeMX LED.r.3, 5.01. platném znění - odpovídá základním požadavkům dalším ustanovením evropské di­ rektivy 1999/5/ES (R&TTE) (Směrnice radiových zařízeních teleko­ munikačních koncových zařízeních vzájemném uznávání jejich shody) - splňuje požadavky těchto norem předpisů: rádiové parametry: EMC: elektrická bezpečnost: ČSN 300 220-3:2000 ČSN ETS 300 683:97 ČSN 60950-1:2003 čl. 5. C) LÖSCHEN ALLER SENDER ■ Empfängertaste länger als betätigen.6, 4. déclare que l’appareil Rx1 LT est conforme aux exigences essentielles aux autres dispositions pertinentes directive 1999/5/CE.7. mit Übertragungsprotokoll EXM 433® zur Steuerung von beliebigen Elektrogeräten verwendet werden.3 ČSN 60695-2-11:2001 ČSN 61010-1:95 A2:97 čl.1, 6. O «PUSH» (nocne HaxaTua nepeflaTMuKa pene 3aMbiKaeTca ocTaeTca 3aMKHyTbiM TeMeHue BpeMeHu flepxaHua KHonKu nepeflaTMuKa MaKc. Œ > BESCHREIBUNG Der Empfänger (Abb. Si aucun émetteur n’est inscrit mémoire récepteur, les deux LED sont allumés! A) INSCRIPTION L’EMETTEUR MEMOIRE DE RECEPTEUR FONCTION (chaque fois après enfoncement de l’émetteur relais est mis contact reste contact sans égard pour son état antérieur, FONCTION OFF (chaque fois après enfoncement de l’émetteur relais est mis hors contact reste hors de contact sans égard pour son état antérieur): ■ enfoncez poussoir récepteur. ■ enfoncez poussoir l’émetteur (ou deux hauts ou deux bas)