Návody k různým produktům Enika Nová Paka ...
Poznámky redaktora
B) EFFACEMENT D’UN EMETTEUR
■ Enfoncez longuement poussoir récepteur.
■ Alle Sendertasten betätigen (oder zwei rechte oder
zwei linke Tasten)
Die Funktion ist der/den oberen Taste/Tasten zugeordnet
und die Funktion OFF der/den unteren taste/Tasten. Indiqué
par clignotement rapide LED 2.
C) LÖSCHEN ALLER SENDER
■ Empfängertaste länger als betätigen.
B) CTMPAHME OflHOrO nEPEflATHMKA
■ CxaTb flnMTenbHo KHonKy npMeMHoro ycTpoi/icTBa.o.3
ČSN 60695-2-11:2001
ČSN 61010-1:95 A2:97
čl.
■ cxaTb Bce KHonKu nepeflaTMuKa (unu flBe npaBbie
unu flBe neBbie)
OyH^ua «ON» npHMucneHa sepXHeft KHonKe (sepXHNM
KHonKaM), «OFF» HuxHei/i KHonKe (huxhum
KHonKaM).
O «ON/OFF» (nocne HaxaTua nepeflaTMuKa pene
nepeKnwMuTcfl npoTuBononoxHoe nonoxeHue):
■ cxaTb KHonKy npueMHoro ycTpo/cTBa. number codes:
Připojovací svorky Terminal block:
1
750W U
500 1ZVŒ 3
350 P
(nekompenzované zářivky
I uncompensated tubes)
800 -
230 Hz
433,92 MHz
0 +55 °C
21
max. Indiqué par un
clignotement lent LED une lueur permanentede
LED 2.
■ enfoncez poussoir respectif l’émetteur. 2).
■ Entsprechende Sendertaste betätigen. Mha^ u-
pobaho meg,nehHbiM MenbKaHueM LED 1. commander
un appareil électrique l’aide des émetteurs série
BOSys® (Tab.
FUNKTION TIMER (Relais spricht stets bei Tastendruck für
zuvor eingestellte Zeit bis min):
■ Empfängertaste betätigen.7,
6.DDESCRIPTION
Il est possible d’employer récepteur (Fig.
FUNKTION PUSH (Relais spricht stets bei Tastendruck an
und bleibt während der Betätigung der Sendertaste
angezogen max. mit doppelseitigem
Klebeband geeigneter Stelle befestigen, das der
Empfänger und vor allem dessen Antenne Richtung des
eingehenden Signals Bsp.4, 6. Indiqué par un
clignotement alternant LED LED 2.
B) LÖSCHEN EINES SENDERS
■ Empfängertaste lange betätigen. Mha^ u-
poBaHo MeflneHHbiM MenbKaHueM LED 1.
■ Vous terminez mesurage temps enfonçant le
poussoir récepteur.
■ Alle Sendertasten betätigen (oder zwei rechte oder
zwei linke Tasten).2, 4. déclare que l’appareil Rx1 LT
est conforme aux exigences essentielles aux autres
dispositions pertinentes directive 1999/5/CE.15, 4.4, 6.8, 6. 2).
MHfl^MpoBaHo öbCTpbM MenbKaHMeM LED 2.5, 6. LED et
LED clignotent simultanément mesurage de
temps.
MONTAGE
Empfänger mittels Schrauben bzw.
Die Funktion ON/OFF ist allen Tasten zugeordnet. 1.7.
C€
Výrobce:
typové označení:
specifikace:
druh výrobku:
frekvence:
citlivost:
Prohlášení shodě
ENIKA. nicht durch Metallgegenstände
abgeschirmt wird!
INBETRIEBNAHME
Versorgungsspannung anschließen (Abb.
FUNKCE ON/OFF (Relais schaltet nach Tastendruck in
umgekehrte Stellung um):
■ Empfängertaste betätigen.
La fonction ON/OFF est jointe chaque poussoir particulier. 1). Anzeige durch langsames
Blinken der LED 1.r.2, 14
Toto prohlášení vydáno výhradní odpovědnost výrobce.o.5.r.
Hiermit erklärt ENIKA.
■ Entsprechende Sendertaste betätigen.
FONCTION PUSH (après enfoncement l’émetteur le
relais est mis contact reste contact durant temps
où vous enfoncez poussoir d’émetteur secondes au
maximum):
■ enfoncez poussoir récepteur.
C) EFFACEMENT TOUS LES EMETTEURS
■ Enfoncez poussoir récepteur durant temps 10
secondes.CZ s. s:
■ Empfängertaste betätigen. die Übereinstimmung des
Gerätes Rx1 mit den grundlegenden Anforderungen und
den anderen relevanten Festlegungen der Richtlinie
19995EG_________________________________________
QnMCAHME
npueMHoe ycTpoi/icTBO (Puc.
■ Taste/ Tasten des löschenden Senders betätigen. 2).
■ enfoncez poussoir respectif l’émetteur.
MONTAGE
Fixez récepteur l’aide vis, éventuellement l’aide d’un
ruban adhésif réversible, point convenable telle façon
que récepteur surtout son antenne soient pas mis
sous écran côté réception d’un signal, par ex.o.
FONCTION ON/OFF (après enfoncement l’émetteur le
relais est mis position opposée):
■ enfoncez poussoir récepteur.
■ cxaTb oflHy KHonKy nepeflaTMuKa (unu flBe BepxHue,
unu flBe HuxHue)
OyH^ua «ON/OFF» npHMHcneHd Kaxgo/ oTgenbHo/ KHonKe.r. npeg,Ha3HaMeHo
Arm Henocpefl-cTBeHHOM bctpomku npueMHuK.
AVERTISSEMENT!
Une connexion (déconnexion) récepteur appareil
d‘éclairage peuvent faire que les personnes ayant une
qualification électrotech-nique.
Si aucun émetteur n’est inscrit mémoire récepteur, les
deux LED sont allumés!
A) INSCRIPTION L’EMETTEUR MEMOIRE
DE RECEPTEUR
FONCTION (chaque fois après enfoncement de
l’émetteur relais est mis contact reste contact
sans égard pour son état antérieur,
FONCTION OFF (chaque fois après enfoncement de
l’émetteur relais est mis hors contact reste hors de
contact sans égard pour son état antérieur):
■ enfoncez poussoir récepteur.
I1PEAYI1PEMAEHME!
üodKutoueHue (omKutoueHue) npueMHoeo ycmpoücmea k
npueMHUKy Moeym ocy^ecmsoirs eunmb moubKo uuu,a c
coomeemcmeytotMeü ^ueKmpomexHUuecK0ü
KKaauUuuKauue.7.2, 10, 10. 2,5 mm2
Na zařízení není dovoleno provádět dodatečné technické úpravy!
No additional modifications the device allowed!
Zařízení lze provozovat základě VO-R/10/06. Vladimír Militký,
řízení sytému jakosti
.
MOHTAM
npMKpenMTb npueMHoe ycTpoi/icTBO noMo^bw buhtob, unu
xe noMo^bw flByxcTopoHHei/i Knei/iKoi/i neHTb npuroflHoe
MecTo TaK, MToöbi npueMHoe ycTpoi/icTBo, uMeHHo ero
aHTeHHa öbinu cTopoHb npueMa cumana ^KpaHu-
poBaHbi, HanpuMep, MeTannuMecKuM npeflMeToM!
BBEAEHME ^KC^^yATA^M ro
noflKnwMuTb nuTaw^ee HanpaxeHue (Puc.
190 PRAHA Pod Harfou 933/86
IČO: 28218167
tímto prohlašuje, výrobek
Rx1 LT, R,
Rx Light Light 2,
Rx Light 2B, Light R
vestavný přijímač dálkového ovládání
433,92 MHz
-100 dBm
- shodě základními požadavky 426/2000 Sb.
■ cxaTb cooTBeTCTByro^yro KHonKy nepeflaTMMKa.
Wenn Empfängerspeicher kein Sender gespeichert ist,
leuchten beide LED!
A) SPEIC HERN DES SENDERS IM
EMPFÄNGERSPEICHER
FUNKTION (Relais spricht stets nach Betätigen einer
Sendertaste und bleibt ohne Rücksicht auf vorherigen
Zustand eingeschaltet),
FUNKTION OFF (Relais fällt stets nach Betätigen einer
Sendertaste und bleibt ohne Rücksicht auf vorherigen
Zustand ausgeschaltet):
■ Empfängertaste betätigen.CZ s.
■ enfoncez poussoir l’émetteur (ou deux hauts ou
deux bas).
FONCTION TIMER (après enfoncement l’émetteur le
relais est mis contact pendant durée réglée l’avance -
I seconde minutes):
■ enfoncez poussoir récepteur.1, 6.3, 5.7. bo3moxho uc-nonb3oBaTb
Arm ynpaBneHua nwöbiM ^neKTpo^OT-pe6uTeneM noMo^bw
nepeflaT-MMKOB ceMei/icTBa BOSys® (Ta6.
V Nové Pace dne 03. Anzeige durch
wechselweises Blinken von LED und LED 2.1, 5.11, 8. LED
1 LED MenbKawT oflHoBpeMeHHo M3MepeHMe
BpeMeHM
M3MepeHue BpeMeHM 3aKoHMMTb HaxaTueM KHonKM
npueMHoro ycTpoi/icTBa. 5. Anzeige durch
schnelles Blinken der LED 2. récepteur est réservé un
encas-trement direct dans appareil.
■ cxaTb cooTBeTCTByw^yw KHonKy (KHonKM) nepe
flaTMMKa, KoTopbe XoTMTe CTepeTb. LED und 2
blinken gleichzeitig Zeitablauf.
La fonction est jointe haut poussoir (aux hauts
poussoirs) fonction OFF poussoir bas (aux poussoirs
bas). Anzeige durch
Aufleuchten beider LED. Anzeige durch langsames
Blinken der LED und ständiges Leuchten der LED 2. 1), ucnonb-
3yw^ux np0T0K0r nepe-flaMu eXm 433®. mit Übertragungsprotokoll EXM 433®
zur Steuerung von beliebigen Elektrogeräten verwendet
werden. Indiqué par un
clignotement lent LED 1.
HINWEIS!
Der Anschluss (Abklemmen) den Verbraucher darf nur von
Personen mit entsprechender elektrotechnischer Qualifikation
vorgenommen werden.
Ecnu naMnmu npueMHoeo ycmpoucmea 3anucaH0
HUKaKoeo nepeöamvuKa, eopxm oöa LED!
A) 3AnM nEPEflATHMKA nAM ATb
nPMEMHMKA
O «ON» (nocne HaxaTua nepeflaTMuKa pene Bcerfla
3aMbiKaeTca ocTaeTca 3aMKHyTbiM, cmotpa ero
npeflway^ee oocToflHue),
O «OFF» (nocne HaxaTua nepeflaTMuKa pene
Bcerfla pa3MbKaeTca ocTaeTca pa3oMKHyTbiM, cmotpa
Ha ero npeflbifly^ee cocToaHue):
■ cxaTb KHonKy npueMHoro ycTpoi/icTBa. Indiqué par allumage suivant des deux
LED. ha^ m-
poBaHo nepeMeHHbiM MenbKaHMeM LED 2. Les émetteurs appliquent protocole de
transmission EXM 433®.2. cause
d’un objet métallique!
MISE MARCHE
Connectez une tension d’alimentation (Fig.
■ enfoncez le(s) poussoir(s) respectif(s) d’émetteur que
vous voulez effacer. Indiqué par un
clignotement lent LED 1. Anzeige durch langsames
Blinken der LED 1.
■ enfoncez tous les poussoirs l’émetteur (ou deux
droits deux gauches).01.
O «PUSH» (nocne HaxaTua nepeflaTMuKa pene
3aMbiKaeTca ocTaeTca 3aMKHyTbiM TeMeHue BpeMeHu
flepxaHua KHonKu nepeflaTMuKa MaKc.6, 4.2009-9 podmínek v
něm uvedených.2, 1. spínaný výkon Output power:
Napájení Power supply:
Provozní kmitočet Frequency:
Provozní teplota Operating temperature:
Max.
Œ >
BESCHREIBUNG
Der Empfänger (Abb. c):
■ cxaTb KHonKy npueMHoro ycTpo/cTBa.2008 ing. platném znění
- odpovídá základním požadavkům dalším ustanovením evropské di
rektivy 1999/5/ES (R&TTE) (Směrnice radiových zařízeních teleko
munikačních koncových zařízeních vzájemném uznávání jejich shody)
- splňuje požadavky těchto norem předpisů:
rádiové parametry:
EMC:
elektrická bezpečnost:
ČSN 300 220-3:2000
ČSN ETS 300 683:97
ČSN 60950-1:2003
čl.
II est pas possible utiliser STOP poussoir qualité un
poussoir sécurité!
Par présente ENIKA.2, 4.CZ s. Mha^ u-
poBaHo MeflneHHbM MenbKaHueM LED nocTo-aHHbM
cBeMeHueM LED 2
■ cxaTb cooTBeTcTByw^yw KHonKy nepeflaTMuKa
OyH^ Mfl «TIMER» (nocne HaxaTMA nepeflaTMMKa pene
3aMHKaeTC^ 3apaHee ycTaHoBneHHoe BpeMA 50
m ):
■ cxaTb KHonKy npMeMHoro ycTpoi/icTBa. Der Empfänger ist zum Direkteinbau das
Elektrogerät vorgesehen.
■ Die Zeitmessung beenden Sie durch Betätigen der Taste
am Empfänger.
Heub3x ucnoub3oeamb eude KHonKu 6e3-onacHocmu
CTOn!
Technická data Technical data
Počet kanálů Number channels:
Max.1, 8. kann Verbindung mit Sendern der
Serie BOSys® (Tab.
Nicht als Sicherheits-Aus-Schalter verwendbar. počet kódů Max.
B) CTMPAHME BCEX nEPEflATHMKOB
■ CxaTb KHonKy npMeMHoro ycTpoi/icTBa öonbwe, MeM
10 MHg^MpoBaHo nocnegoBaTenbHbM 3aro-paHMeM
oöeMX LED