ENIKA - Návody k použití

| Kategorie: Návody k obsluze Montážní návody  | Tento dokument chci!

Návody k různým produktům Enika Nová Paka ...

Vydal: ENIKA spol. s r.o. Autor: Enika

Strana 50 z 192

Vámi hledaný text obsahuje tato stránku dokumentu který není autorem určen k veřejnému šíření.







Poznámky redaktora
7.1, 8. ■ Alle Sendertasten betätigen (oder zwei rechte oder zwei linke Tasten) Die Funktion ist der/den oberen Taste/Tasten zugeordnet und die Funktion OFF der/den unteren taste/Tasten.2. La fonction est jointe haut poussoir (aux hauts poussoirs) fonction OFF poussoir bas (aux poussoirs bas). platném znění - odpovídá základním požadavkům dalším ustanovením evropské di­ rektivy 1999/5/ES (R&TTE) (Směrnice radiových zařízeních teleko­ munikačních koncových zařízeních vzájemném uznávání jejich shody) - splňuje požadavky těchto norem předpisů: rádiové parametry: EMC: elektrická bezpečnost: ČSN 300 220-3:2000 ČSN ETS 300 683:97 ČSN 60950-1:2003 čl. V Nové Pace dne 03. number codes: Připojovací svorky Terminal block: 1 750W U 500 1ZVŒ 3 350 P (nekompenzované zářivky I uncompensated tubes) 800 - 230 Hz 433,92 MHz 0 +55 °C 21 max. počet kódů Max. Indiqué par un clignotement lent LED une lueur permanentede LED 2. O «ON/OFF» (nocne HaxaTua nepeflaTMuKa pene nepeKnwMuTcfl npoTuBononoxHoe nonoxeHue): ■ cxaTb KHonKy npueMHoro ycTpo/cTBa. ■ Entsprechende Sendertaste betätigen.6, 4. 2). mit Übertragungsprotokoll EXM 433® zur Steuerung von beliebigen Elektrogeräten verwendet werden. FONCTION PUSH (après enfoncement l’émetteur le relais est mis contact reste contact durant temps où vous enfoncez poussoir d’émetteur secondes au maximum): ■ enfoncez poussoir récepteur. MONTAGE Fixez récepteur l’aide vis, éventuellement l’aide d’un ruban adhésif réversible, point convenable telle façon que récepteur surtout son antenne soient pas mis sous écran côté réception d’un signal, par ex.7, 6. ■ Vous terminez mesurage temps enfonçant le poussoir récepteur. spínaný výkon Output power: Napájení Power supply: Provozní kmitočet Frequency: Provozní teplota Operating temperature: Max. II est pas possible utiliser STOP poussoir qualité un poussoir sécurité! Par présente ENIKA. ha^ m- poBaHo nepeMeHHbiM MenbKaHMeM LED 2. MOHTAM npMKpenMTb npueMHoe ycTpoi/icTBO noMo^bw buhtob, unu xe noMo^bw flByxcTopoHHei/i Knei/iKoi/i neHTb npuroflHoe MecTo TaK, MToöbi npueMHoe ycTpoi/icTBo, uMeHHo ero aHTeHHa öbinu cTopoHb npueMa cumana ^KpaHu- poBaHbi, HanpuMep, MeTannuMecKuM npeflMeToM! BBEAEHME ^KC^^yATA^M ro noflKnwMuTb nuTaw^ee HanpaxeHue (Puc. Mha^ u- poBaHo MeflneHHbM MenbKaHueM LED nocTo-aHHbM cBeMeHueM LED 2 ■ cxaTb cooTBeTcTByw^yw KHonKy nepeflaTMuKa OyH^ Mfl «TIMER» (nocne HaxaTMA nepeflaTMMKa pene 3aMHKaeTC^ 3apaHee ycTaHoBneHHoe BpeMA 50 m ): ■ cxaTb KHonKy npMeMHoro ycTpoi/icTBa. Nicht als Sicherheits-Aus-Schalter verwendbar.CZ s. B) CTMPAHME BCEX nEPEflATHMKOB ■ CxaTb KHonKy npMeMHoro ycTpoi/icTBa öonbwe, MeM 10 MHg^MpoBaHo nocnegoBaTenbHbM 3aro-paHMeM oöeMX LED. MHfl^MpoBaHo öbCTpbM MenbKaHMeM LED 2. I1PEAYI1PEMAEHME! üodKutoueHue (omKutoueHue) npueMHoeo ycmpoücmea k npueMHUKy Moeym ocy^ecmsoirs eunmb moubKo uuu,a c coomeemcmeytotMeü ^ueKmpomexHUuecK0ü KKaauUuuKauue.2, 1. ■ Taste/ Tasten des löschenden Senders betätigen. déclare que l’appareil Rx1 LT est conforme aux exigences essentielles aux autres dispositions pertinentes directive 1999/5/CE. ■ enfoncez poussoir respectif l’émetteur. B) LÖSCHEN EINES SENDERS ■ Empfängertaste lange betätigen. O «PUSH» (nocne HaxaTua nepeflaTMuKa pene 3aMbiKaeTca ocTaeTca 3aMKHyTbiM TeMeHue BpeMeHu flepxaHua KHonKu nepeflaTMuKa MaKc. Anzeige durch langsames Blinken der LED 1. FUNKCE ON/OFF (Relais schaltet nach Tastendruck in umgekehrte Stellung um): ■ Empfängertaste betätigen. 1.01. bo3moxho uc-nonb3oBaTb Arm ynpaBneHua nwöbiM ^neKTpo^OT-pe6uTeneM noMo^bw nepeflaT-MMKOB ceMei/icTBa BOSys® (Ta6.1, 5.2, 4.4, 6. MONTAGE Empfänger mittels Schrauben bzw. Mha^ u- pobaho meg,nehHbiM MenbKaHueM LED 1. Anzeige durch Aufleuchten beider LED.CZ s.o. Wenn Empfängerspeicher kein Sender gespeichert ist, leuchten beide LED! A) SPEIC HERN DES SENDERS IM EMPFÄNGERSPEICHER FUNKTION (Relais spricht stets nach Betätigen einer Sendertaste und bleibt ohne Rücksicht auf vorherigen Zustand eingeschaltet), FUNKTION OFF (Relais fällt stets nach Betätigen einer Sendertaste und bleibt ohne Rücksicht auf vorherigen Zustand ausgeschaltet): ■ Empfängertaste betätigen. Indiqué par clignotement rapide LED 2. kann Verbindung mit Sendern der Serie BOSys® (Tab.8, 6. ■ enfoncez poussoir l’émetteur (ou deux hauts ou deux bas).2009-9 podmínek v něm uvedených.r. B) EFFACEMENT D’UN EMETTEUR ■ Enfoncez longuement poussoir récepteur. Anzeige durch wechselweises Blinken von LED und LED 2. ■ enfoncez poussoir respectif l’émetteur. 2).7. ■ cxaTb cooTBeTCTByw^yw KHonKy (KHonKM) nepe­ flaTMMKa, KoTopbe XoTMTe CTepeTb. FONCTION ON/OFF (après enfoncement l’émetteur le relais est mis position opposée): ■ enfoncez poussoir récepteur. Anzeige durch langsames Blinken der LED 1. ■ Alle Sendertasten betätigen (oder zwei rechte oder zwei linke Tasten). Mha^ u- poBaHo MeflneHHbiM MenbKaHueM LED 1.o. commander un appareil électrique l’aide des émetteurs série BOSys® (Tab. Anzeige durch langsames Blinken der LED und ständiges Leuchten der LED 2. C) EFFACEMENT TOUS LES EMETTEURS ■ Enfoncez poussoir récepteur durant temps 10 secondes. 190 PRAHA Pod Harfou 933/86 IČO: 28218167 tímto prohlašuje, výrobek Rx1 LT, R, Rx Light Light 2, Rx Light 2B, Light R vestavný přijímač dálkového ovládání 433,92 MHz -100 dBm - shodě základními požadavky 426/2000 Sb. nicht durch Metallgegenstände abgeschirmt wird! INBETRIEBNAHME Versorgungsspannung anschließen (Abb. Hiermit erklärt ENIKA. c): ■ cxaTb KHonKy npueMHoro ycTpo/cTBa. LED et LED clignotent simultanément mesurage de temps.2, 10, 10. Si aucun émetteur n’est inscrit mémoire récepteur, les deux LED sont allumés! A) INSCRIPTION L’EMETTEUR MEMOIRE DE RECEPTEUR FONCTION (chaque fois après enfoncement de l’émetteur relais est mis contact reste contact sans égard pour son état antérieur, FONCTION OFF (chaque fois après enfoncement de l’émetteur relais est mis hors contact reste hors de contact sans égard pour son état antérieur): ■ enfoncez poussoir récepteur. FONCTION TIMER (après enfoncement l’émetteur le relais est mis contact pendant durée réglée l’avance - I seconde minutes): ■ enfoncez poussoir récepteur. FUNKTION PUSH (Relais spricht stets bei Tastendruck an und bleibt während der Betätigung der Sendertaste angezogen max. FUNKTION TIMER (Relais spricht stets bei Tastendruck für zuvor eingestellte Zeit bis min): ■ Empfängertaste betätigen. Die Funktion ON/OFF ist allen Tasten zugeordnet. LED 1 LED MenbKawT oflHoBpeMeHHo M3MepeHMe BpeMeHM M3MepeHue BpeMeHM 3aKoHMMTb HaxaTueM KHonKM npueMHoro ycTpoi/icTBa.3, 5. npeg,Ha3HaMeHo Arm Henocpefl-cTBeHHOM bctpomku npueMHuK.2, 4. Der Empfänger ist zum Direkteinbau das Elektrogerät vorgesehen. LED und 2 blinken gleichzeitig Zeitablauf. ■ enfoncez tous les poussoirs l’émetteur (ou deux droits deux gauches). Les émetteurs appliquent protocole de transmission EXM 433®.5. s: ■ Empfängertaste betätigen.3 ČSN 60695-2-11:2001 ČSN 61010-1:95 A2:97 čl. Indiqué par un clignotement alternant LED LED 2. 2). Ecnu naMnmu npueMHoeo ycmpoucmea 3anucaH0 HUKaKoeo nepeöamvuKa, eopxm oöa LED! A) 3AnM nEPEflATHMKA nAM ATb nPMEMHMKA O «ON» (nocne HaxaTua nepeflaTMuKa pene Bcerfla 3aMbiKaeTca ocTaeTca 3aMKHyTbiM, cmotpa ero npeflway^ee oocToflHue), O «OFF» (nocne HaxaTua nepeflaTMuKa pene Bcerfla pa3MbKaeTca ocTaeTca pa3oMKHyTbiM, cmotpa Ha ero npeflbifly^ee cocToaHue): ■ cxaTb KHonKy npueMHoro ycTpoi/icTBa.DDESCRIPTION Il est possible d’employer récepteur (Fig.2, 14 Toto prohlášení vydáno výhradní odpovědnost výrobce. 1), ucnonb- 3yw^ux np0T0K0r nepe-flaMu eXm 433®. ■ enfoncez le(s) poussoir(s) respectif(s) d’émetteur que vous voulez effacer. Heub3x ucnoub3oeamb eude KHonKu 6e3-onacHocmu CTOn! Technická data Technical data Počet kanálů Number channels: Max.5, 6. ■ Entsprechende Sendertaste betätigen. récepteur est réservé un encas-trement direct dans appareil. Indiqué par un clignotement lent LED 1. 5. ■ Die Zeitmessung beenden Sie durch Betätigen der Taste am Empfänger.2008 ing. Indiqué par un clignotement lent LED 1. C) LÖSCHEN ALLER SENDER ■ Empfängertaste länger als betätigen.11, 8. Indiqué par allumage suivant des deux LED.15, 4.r. AVERTISSEMENT! Une connexion (déconnexion) récepteur appareil d‘éclairage peuvent faire que les personnes ayant une qualification électrotech-nique. B) CTMPAHME OflHOrO nEPEflATHMKA ■ CxaTb flnMTenbHo KHonKy npMeMHoro ycTpoi/icTBa.CZ s. HINWEIS! Der Anschluss (Abklemmen) den Verbraucher darf nur von Personen mit entsprechender elektrotechnischer Qualifikation vorgenommen werden. La fonction ON/OFF est jointe chaque poussoir particulier. Œ > BESCHREIBUNG Der Empfänger (Abb. ■ cxaTb Bce KHonKu nepeflaTMuKa (unu flBe npaBbie unu flBe neBbie) OyH^ua «ON» npHMucneHa sepXHeft KHonKe (sepXHNM KHonKaM), «OFF» HuxHei/i KHonKe (huxhum KHonKaM).r. 2,5 mm2 Na zařízení není dovoleno provádět dodatečné technické úpravy! No additional modifications the device allowed! Zařízení lze provozovat základě VO-R/10/06. C€ Výrobce: typové označení: specifikace: druh výrobku: frekvence: citlivost: Prohlášení shodě ENIKA. cause d’un objet métallique! MISE MARCHE Connectez une tension d’alimentation (Fig. 1). mit doppelseitigem Klebeband geeigneter Stelle befestigen, das der Empfänger und vor allem dessen Antenne Richtung des eingehenden Signals Bsp.1, 6. Anzeige durch schnelles Blinken der LED 2.o. die Übereinstimmung des Gerätes Rx1 mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Festlegungen der Richtlinie 19995EG_________________________________________ QnMCAHME npueMHoe ycTpoi/icTBO (Puc. ■ cxaTb oflHy KHonKy nepeflaTMuKa (unu flBe BepxHue, unu flBe HuxHue) OyH^ua «ON/OFF» npHMHcneHd Kaxgo/ oTgenbHo/ KHonKe.7. ■ cxaTb cooTBeTCTByro^yro KHonKy nepeflaTMMKa.4, 6. Vladimír Militký, řízení sytému jakosti