Návody k různým produktům Enika Nová Paka ...
Poznámky redaktora
LED
1 LED MenbKawT oflHoBpeMeHHo M3MepeHMe
BpeMeHM
M3MepeHue BpeMeHM 3aKoHMMTb HaxaTueM KHonKM
npueMHoro ycTpoi/icTBa. Der Empfänger ist zum Direkteinbau das
Elektrogerät vorgesehen. bo3moxho uc-nonb3oBaTb
Arm ynpaBneHua nwöbiM ^neKTpo^OT-pe6uTeneM noMo^bw
nepeflaT-MMKOB ceMei/icTBa BOSys® (Ta6.
■ cxaTb cooTBeTCTByw^yw KHonKy (KHonKM) nepe
flaTMMKa, KoTopbe XoTMTe CTepeTb.
Die Funktion ON/OFF ist allen Tasten zugeordnet. kann Verbindung mit Sendern der
Serie BOSys® (Tab.2009-9 podmínek v
něm uvedených. commander
un appareil électrique l’aide des émetteurs série
BOSys® (Tab.
La fonction est jointe haut poussoir (aux hauts
poussoirs) fonction OFF poussoir bas (aux poussoirs
bas).
FUNKTION TIMER (Relais spricht stets bei Tastendruck für
zuvor eingestellte Zeit bis min):
■ Empfängertaste betätigen. Anzeige durch langsames
Blinken der LED 1.
■ Alle Sendertasten betätigen (oder zwei rechte oder
zwei linke Tasten)
Die Funktion ist der/den oberen Taste/Tasten zugeordnet
und die Funktion OFF der/den unteren taste/Tasten. Indiqué par allumage suivant des deux
LED.
MONTAGE
Empfänger mittels Schrauben bzw. cause
d’un objet métallique!
MISE MARCHE
Connectez une tension d’alimentation (Fig. Anzeige durch langsames
Blinken der LED und ständiges Leuchten der LED 2.
■ cxaTb Bce KHonKu nepeflaTMuKa (unu flBe npaBbie
unu flBe neBbie)
OyH^ua «ON» npHMucneHa sepXHeft KHonKe (sepXHNM
KHonKaM), «OFF» HuxHei/i KHonKe (huxhum
KHonKaM).7.
Heub3x ucnoub3oeamb eude KHonKu 6e3-onacHocmu
CTOn!
Technická data Technical data
Počet kanálů Number channels:
Max.
C) EFFACEMENT TOUS LES EMETTEURS
■ Enfoncez poussoir récepteur durant temps 10
secondes. Anzeige durch
schnelles Blinken der LED 2.
La fonction ON/OFF est jointe chaque poussoir particulier. ha^ m-
poBaHo nepeMeHHbiM MenbKaHMeM LED 2. 1).
Nicht als Sicherheits-Aus-Schalter verwendbar.
FUNKCE ON/OFF (Relais schaltet nach Tastendruck in
umgekehrte Stellung um):
■ Empfängertaste betätigen.CZ s. c):
■ cxaTb KHonKy npueMHoro ycTpo/cTBa.
FONCTION ON/OFF (après enfoncement l’émetteur le
relais est mis position opposée):
■ enfoncez poussoir récepteur. Vladimír Militký,
řízení sytému jakosti
.1, 8.5, 6.
B) EFFACEMENT D’UN EMETTEUR
■ Enfoncez longuement poussoir récepteur.4, 6.2, 10, 10.o.7.r.5.
MOHTAM
npMKpenMTb npueMHoe ycTpoi/icTBO noMo^bw buhtob, unu
xe noMo^bw flByxcTopoHHei/i Knei/iKoi/i neHTb npuroflHoe
MecTo TaK, MToöbi npueMHoe ycTpoi/icTBo, uMeHHo ero
aHTeHHa öbinu cTopoHb npueMa cumana ^KpaHu-
poBaHbi, HanpuMep, MeTannuMecKuM npeflMeToM!
BBEAEHME ^KC^^yATA^M ro
noflKnwMuTb nuTaw^ee HanpaxeHue (Puc. Indiqué par un
clignotement lent LED une lueur permanentede
LED 2. 2).CZ s.DDESCRIPTION
Il est possible d’employer récepteur (Fig.2, 14
Toto prohlášení vydáno výhradní odpovědnost výrobce.4, 6.
II est pas possible utiliser STOP poussoir qualité un
poussoir sécurité!
Par présente ENIKA. Anzeige durch
Aufleuchten beider LED.
HINWEIS!
Der Anschluss (Abklemmen) den Verbraucher darf nur von
Personen mit entsprechender elektrotechnischer Qualifikation
vorgenommen werden.
FONCTION PUSH (après enfoncement l’émetteur le
relais est mis contact reste contact durant temps
où vous enfoncez poussoir d’émetteur secondes au
maximum):
■ enfoncez poussoir récepteur. récepteur est réservé un
encas-trement direct dans appareil. 2). Indiqué par un
clignotement lent LED 1.8, 6. 1), ucnonb-
3yw^ux np0T0K0r nepe-flaMu eXm 433®.
190 PRAHA Pod Harfou 933/86
IČO: 28218167
tímto prohlašuje, výrobek
Rx1 LT, R,
Rx Light Light 2,
Rx Light 2B, Light R
vestavný přijímač dálkového ovládání
433,92 MHz
-100 dBm
- shodě základními požadavky 426/2000 Sb. mit doppelseitigem
Klebeband geeigneter Stelle befestigen, das der
Empfänger und vor allem dessen Antenne Richtung des
eingehenden Signals Bsp.
■ enfoncez tous les poussoirs l’émetteur (ou deux
droits deux gauches).CZ s.2, 4. die Übereinstimmung des
Gerätes Rx1 mit den grundlegenden Anforderungen und
den anderen relevanten Festlegungen der Richtlinie
19995EG_________________________________________
QnMCAHME
npueMHoe ycTpoi/icTBO (Puc. Mha^ u-
poBaHo MeflneHHbM MenbKaHueM LED nocTo-aHHbM
cBeMeHueM LED 2
■ cxaTb cooTBeTcTByw^yw KHonKy nepeflaTMuKa
OyH^ Mfl «TIMER» (nocne HaxaTMA nepeflaTMMKa pene
3aMHKaeTC^ 3apaHee ycTaHoBneHHoe BpeMA 50
m ):
■ cxaTb KHonKy npMeMHoro ycTpoi/icTBa.11, 8.o. Mha^ u-
pobaho meg,nehHbiM MenbKaHueM LED 1.
■ Die Zeitmessung beenden Sie durch Betätigen der Taste
am Empfänger. spínaný výkon Output power:
Napájení Power supply:
Provozní kmitočet Frequency:
Provozní teplota Operating temperature:
Max.7,
6. nicht durch Metallgegenstände
abgeschirmt wird!
INBETRIEBNAHME
Versorgungsspannung anschließen (Abb.
■ cxaTb oflHy KHonKy nepeflaTMuKa (unu flBe BepxHue,
unu flBe HuxHue)
OyH^ua «ON/OFF» npHMHcneHd Kaxgo/ oTgenbHo/ KHonKe.
■ Entsprechende Sendertaste betätigen.
Ecnu naMnmu npueMHoeo ycmpoucmea 3anucaH0
HUKaKoeo nepeöamvuKa, eopxm oöa LED!
A) 3AnM nEPEflATHMKA nAM ATb
nPMEMHMKA
O «ON» (nocne HaxaTua nepeflaTMuKa pene Bcerfla
3aMbiKaeTca ocTaeTca 3aMKHyTbiM, cmotpa ero
npeflway^ee oocToflHue),
O «OFF» (nocne HaxaTua nepeflaTMuKa pene
Bcerfla pa3MbKaeTca ocTaeTca pa3oMKHyTbiM, cmotpa
Ha ero npeflbifly^ee cocToaHue):
■ cxaTb KHonKy npueMHoro ycTpoi/icTBa. npeg,Ha3HaMeHo
Arm Henocpefl-cTBeHHOM bctpomku npueMHuK.
■ Entsprechende Sendertaste betätigen.
I1PEAYI1PEMAEHME!
üodKutoueHue (omKutoueHue) npueMHoeo ycmpoücmea k
npueMHUKy Moeym ocy^ecmsoirs eunmb moubKo uuu,a c
coomeemcmeytotMeü ^ueKmpomexHUuecK0ü
KKaauUuuKauue.2.
AVERTISSEMENT!
Une connexion (déconnexion) récepteur appareil
d‘éclairage peuvent faire que les personnes ayant une
qualification électrotech-nique. Indiqué
par clignotement rapide LED 2. počet kódů Max.2008 ing.
V Nové Pace dne 03. 1.
■ Alle Sendertasten betätigen (oder zwei rechte oder
zwei linke Tasten). Anzeige durch langsames
Blinken der LED 1. Les émetteurs appliquent protocole de
transmission EXM 433®.
B) CTMPAHME OflHOrO nEPEflATHMKA
■ CxaTb flnMTenbHo KHonKy npMeMHoro ycTpoi/icTBa.
■ enfoncez le(s) poussoir(s) respectif(s) d’émetteur que
vous voulez effacer.
■ cxaTb cooTBeTCTByro^yro KHonKy nepeflaTMMKa. 2).
O «ON/OFF» (nocne HaxaTua nepeflaTMuKa pene
nepeKnwMuTcfl npoTuBononoxHoe nonoxeHue):
■ cxaTb KHonKy npueMHoro ycTpo/cTBa. Mha^ u-
poBaHo MeflneHHbiM MenbKaHueM LED 1.2, 1. LED und 2
blinken gleichzeitig Zeitablauf. Indiqué par un
clignotement alternant LED LED 2.15, 4.
MONTAGE
Fixez récepteur l’aide vis, éventuellement l’aide d’un
ruban adhésif réversible, point convenable telle façon
que récepteur surtout son antenne soient pas mis
sous écran côté réception d’un signal, par ex.
■ Vous terminez mesurage temps enfonçant le
poussoir récepteur.
MHfl^MpoBaHo öbCTpbM MenbKaHMeM LED 2.
Hiermit erklärt ENIKA.
■ Taste/ Tasten des löschenden Senders betätigen. LED et
LED clignotent simultanément mesurage de
temps.
■ enfoncez poussoir respectif l’émetteur.
FONCTION TIMER (après enfoncement l’émetteur le
relais est mis contact pendant durée réglée l’avance -
I seconde minutes):
■ enfoncez poussoir récepteur. Anzeige durch
wechselweises Blinken von LED und LED 2. Indiqué par un
clignotement lent LED 1.
FUNKTION PUSH (Relais spricht stets bei Tastendruck an
und bleibt während der Betätigung der Sendertaste
angezogen max.1, 5.2, 4. s:
■ Empfängertaste betätigen.
B) LÖSCHEN EINES SENDERS
■ Empfängertaste lange betätigen. number codes:
Připojovací svorky Terminal block:
1
750W U
500 1ZVŒ 3
350 P
(nekompenzované zářivky
I uncompensated tubes)
800 -
230 Hz
433,92 MHz
0 +55 °C
21
max.
Wenn Empfängerspeicher kein Sender gespeichert ist,
leuchten beide LED!
A) SPEIC HERN DES SENDERS IM
EMPFÄNGERSPEICHER
FUNKTION (Relais spricht stets nach Betätigen einer
Sendertaste und bleibt ohne Rücksicht auf vorherigen
Zustand eingeschaltet),
FUNKTION OFF (Relais fällt stets nach Betätigen einer
Sendertaste und bleibt ohne Rücksicht auf vorherigen
Zustand ausgeschaltet):
■ Empfängertaste betätigen.r. 2,5 mm2
Na zařízení není dovoleno provádět dodatečné technické úpravy!
No additional modifications the device allowed!
Zařízení lze provozovat základě VO-R/10/06.o.
■ enfoncez poussoir respectif l’émetteur.
C€
Výrobce:
typové označení:
specifikace:
druh výrobku:
frekvence:
citlivost:
Prohlášení shodě
ENIKA.
B) CTMPAHME BCEX nEPEflATHMKOB
■ CxaTb KHonKy npMeMHoro ycTpoi/icTBa öonbwe, MeM
10 MHg^MpoBaHo nocnegoBaTenbHbM 3aro-paHMeM
oöeMX LED.r.3, 5.01. platném znění
- odpovídá základním požadavkům dalším ustanovením evropské di
rektivy 1999/5/ES (R&TTE) (Směrnice radiových zařízeních teleko
munikačních koncových zařízeních vzájemném uznávání jejich shody)
- splňuje požadavky těchto norem předpisů:
rádiové parametry:
EMC:
elektrická bezpečnost:
ČSN 300 220-3:2000
ČSN ETS 300 683:97
ČSN 60950-1:2003
čl. 5.
C) LÖSCHEN ALLER SENDER
■ Empfängertaste länger als betätigen.6, 4. déclare que l’appareil Rx1 LT
est conforme aux exigences essentielles aux autres
dispositions pertinentes directive 1999/5/CE.7. mit Übertragungsprotokoll EXM 433®
zur Steuerung von beliebigen Elektrogeräten verwendet
werden.3
ČSN 60695-2-11:2001
ČSN 61010-1:95 A2:97
čl.1, 6.
O «PUSH» (nocne HaxaTua nepeflaTMuKa pene
3aMbiKaeTca ocTaeTca 3aMKHyTbiM TeMeHue BpeMeHu
flepxaHua KHonKu nepeflaTMuKa MaKc.
Œ >
BESCHREIBUNG
Der Empfänger (Abb.
Si aucun émetteur n’est inscrit mémoire récepteur, les
deux LED sont allumés!
A) INSCRIPTION L’EMETTEUR MEMOIRE
DE RECEPTEUR
FONCTION (chaque fois après enfoncement de
l’émetteur relais est mis contact reste contact
sans égard pour son état antérieur,
FONCTION OFF (chaque fois après enfoncement de
l’émetteur relais est mis hors contact reste hors de
contact sans égard pour son état antérieur):
■ enfoncez poussoir récepteur.
■ enfoncez poussoir l’émetteur (ou deux hauts ou
deux bas)