Poznámky redaktora
ALLGEMEINE HINWEISE:
- Bei waagrechten Verriegelungen die Kabel unter den festen Teilen durchfüren (siehe Abb.
-Al fijar los cables flexibles los interruptores, reducir mínimo número codos (suma codos máx.B
o
o
APERTO
OPEN
AUS-STELLUNG
OUVERT
ABIERTO
BIANCO
WHITE
WEISS
BLANC
BLANCO
C
NOTE GENERALI:
- Per interblocchi orizzontali far passare cavi sotto parti fisse (vedi fig.
REMARQUES GENERALES:
- Pour des interverrouillages horizontaux, faire passer les câbles sous les parties fixes (cf.
- When attaching flexible cables circuit-breakers, reduce the number curves much possible (maximum sum curves 360°).
- S’assurer que form donnée aux câbles peut pas être modifiée après réglage. M), aintenant même schéma raccordement que celui illustré pour
l’interverrouillage vertical. M), following the same connection layout shown for the vertical interlock. 360°).
- Ascertain that the shape given cables cannot changed after the adjustment. M), mantenendo stesso schema collegamento illustrato per l'interblocco verticale.
- Bei der Befestigung der flexiblen Kabel den Schaltgeräten die Anzahl von Kurven auf ein Minimum beschränken (Summer der Kurven max.
- Lorsqu’on fixe les câbles flexibles sur les disjoncteurs, réduire minimum nombre coudes (somme des coudes 360° maxi).
GENERAL REMARKS:
- For horizontal interlocks, pass the cables under the fixed parts (see fig.
- Nel fissare cavi flessibili agli interruttori ridurre minimo numero delle curve (somma curve max 360°). 360°).
-Asegurarse que form dada los cables pueda modificarse después regulación
A lili
# *IP IP
.
- Assicurarsi che forma data cavi non possa essere modificata dopo regolazione.
NOTAS GENERALES
- Para enclavamientos horizontales, hacer pasar los cables bajo las partes fijas (ver fig.M), manteniendo mismo esquema conexión ilustrado para enclavamiento vertical. fig. M);hierbei dem Anschlußplan für die vertikalen Verriegelungen folgen.
- Sicherstellen, daß die den Kabeln gegebene Form nicht nach der Einstellung verändert werden kann