Poznámky redaktora
- Nel fissare cavi flessibili agli interruttori ridurre minimo numero delle curve (somma curve max 360°). 360°).
- Ascertain that the shape given cables cannot changed after the adjustment.
NOTAS GENERALES
- Para enclavamientos horizontales, hacer pasar los cables bajo las partes fijas (ver fig.B
o
o
APERTO
OPEN
AUS-STELLUNG
OUVERT
ABIERTO
BIANCO
WHITE
WEISS
BLANC
BLANCO
C
NOTE GENERALI:
- Per interblocchi orizzontali far passare cavi sotto parti fisse (vedi fig. M);hierbei dem Anschlußplan für die vertikalen Verriegelungen folgen.
ALLGEMEINE HINWEISE:
- Bei waagrechten Verriegelungen die Kabel unter den festen Teilen durchfüren (siehe Abb. M), following the same connection layout shown for the vertical interlock.
-Al fijar los cables flexibles los interruptores, reducir mínimo número codos (suma codos máx.
- Bei der Befestigung der flexiblen Kabel den Schaltgeräten die Anzahl von Kurven auf ein Minimum beschränken (Summer der Kurven max.
- Assicurarsi che forma data cavi non possa essere modificata dopo regolazione.
-Asegurarse que form dada los cables pueda modificarse después regulación
A lili
# *IP IP
. 360°). M), aintenant même schéma raccordement que celui illustré pour
l’interverrouillage vertical. M), mantenendo stesso schema collegamento illustrato per l'interblocco verticale.
- Lorsqu’on fixe les câbles flexibles sur les disjoncteurs, réduire minimum nombre coudes (somme des coudes 360° maxi).
- Sicherstellen, daß die den Kabeln gegebene Form nicht nach der Einstellung verändert werden kann.
GENERAL REMARKS:
- For horizontal interlocks, pass the cables under the fixed parts (see fig.
- When attaching flexible cables circuit-breakers, reduce the number curves much possible (maximum sum curves 360°).
- S’assurer que form donnée aux câbles peut pas être modifiée après réglage. fig.
REMARQUES GENERALES:
- Pour des interverrouillages horizontaux, faire passer les câbles sous les parties fixes (cf.M), manteniendo mismo esquema conexión ilustrado para enclavamiento vertical