... ochrana proti nadproudům: musí být použit proudový chránič se zkratovou ochranou, který chrání systém proti přetížení a zkratům. Napájení: zařízení může být napájeno buď ze spodních nebo horních svorek. Montáž: chránič je navržen pro upevnění na symetrickou lištu DIN, podle EN 60715, 35 mm šířky, s rychlosvorkou, která ...
30Va..
‘ Nach der Stromversorgung des Gerätes warten Sie Sekunden bevor Sie die Antriebsfunktionen
betätigen.c. +10%-15% (50-60Hz)
12.fh9 21-04-2006 17:32 Pagina 1
F2C-ARI
o Unità riarmo
automatico per F200
<GB) Automatic resetting
unit for F200
CD Selbstrückstelleinh
aie für F200
CD Unité réarment
automatique pour
F200
CD Reconnectadora
por F200
A l
F202.c.. VA
12.c. VA
30 a..
(tensión suministrada por mando motor).000
Temperatura funzionamento
Operating temperature
Zulässige Umgebungstemperatur
Température fonctionnement
Temperatura funzionamento
Lunghezza cavi del circuito comando
Cables length control circuit
Länge des Anschlusskabels den Steuerkontakten
Longueur des cables circuit contróle
Longitud cables del circuito mando
Sezione cavi
Cables cross-section
Kabel-Querschnitt
Section des cäbles
Sección conductors
Contatto segnalazione dello stato blocco termine dei
tretentativi richiusura impostati (morsetti )
Signaling contact signal locked state following three auto
reset attempts (terminals )
Signalkontakt zur Signalisierung des gesperrten Status nach
Beendigung von automatischen Rückstellungsversuchen
(Klemmen )
Contact signalisation pour l'état blocage suite des trois
tentatives réarmement automatiques (bornes3 )
Contacto señalización del estado bloqueo tras los tres
intentos reconexión (terminales )
Corrente nominale
Current carrying capacity
Strombelastbarkeit
Courant nominal
Corriente nominal
1NA 1NC
(in scambio/ change-over contact/
Wechsler Kontakt/ contact inverseur/
contacto conmutado)
5A (250V a.. <20 VA
Potenza assorbita riposo
Power consumption rest
Aufgenommene Ruheleistung
Consommation repos
Potencia absorbida reposo
< 1,5 VA
Tempo attesa per l'attivazionedellarichiusuraautomatica
Waiting time between auto-reset attempts
Watezeitzwischen den automatischen Rückstellungsversuchen
Temps d'attente entre deux tentatives réarmement
Tiempo espera entre los intentos reconexión
3 sec
Tempo chiusura temperatura ambiente
Closing time ambient temperature
Einschaltzeit bei Umgebungstemperatur
Temps fermerture température ambiante
Tiempo cierre temperatura medio ambiente
< sec
Tempo apertura temperatura ambiente
Opening time ambient temperature
Öffnungszeit bei Umgebungstemperatur
Temps d’ouverture température ambiante
Tiempo apertura temperatura medio ambiente
< 0,5 sec
Numero manovre
Number operations
Anzahl Betätigungen
Numéro manoeuvres
Número maniobras
< 20.
‘ Dopo aver alimentato dispositivo attendere see prima attivare funzioni comando.c.
.)
(carico ohmico/ ohmic load/
ohmsche Last/ charge ohmique/
carga óhmica)
Contatto ausiMario (morsetti 8
Auxiliary contact (terminals )
Hilfsschalter (Klemmen )
Contact auxiliaire (bornes )
Contacto auxiliar (terminales -
Corrente nomínale
Current carrying capacity
Strombelastbarkeit
Courant nominal
Corriente nominal
1NA 1NC
(¡n scambio/ change-over contact/
Wechsler Kontakt/ contact inverseur/
contacto conmutado)
3A (250V a.c.
(fourni par commande moteur)
Terminal común por contactos mando, +5V d.
’ After having powered the device, wait seconds before activating the control functions.
(fornita dal comando motore)
Terminal common referencefor control contacts, +5V d.
" Después alimentar dispositivo esperar5 segundos antesde activarlasfunciones commando..c.. )
• •
• •
F2C-ARI
Alimentazione/ Supply/ Stromversorgung/
Alimentation/ Alimentación
12.c.. <15 VA
24 a.c.
(supplied the motor operating device)
Klemme Gemeinsame Quelle für Steuerkontakte, +5V d.
(geliefert aus dem Fernantrieb)
Borne commun pourlescontactsdescommandes, +5Vd.c. +10%-15%
Numero tentativi rich¡usure automatiche
Number automatic reset attempts
Anzahl der automatischen Rückstellungsversuche
Nombre tentatives réarmement
Número intentos reconexión
3
Tempo reset del contatore numero richiusure automatiche
Time reset the auto-reset meter
RückstelIzeit des Zählers für automatische Rückstellungen
Temps réarmement compteur nombre de
réarmements automatiques
Tiempo reset para contadorde reconexiones automáticas
16 sec
Potenza assorbita durante manovra
Power consumption during the operation
Leistungsaufnahme während der Betätigung
Consommation pendant manoeuvre
Potencia absorbida durante maniobra
12 a.
Morsetto comune per contatti comando, +5V d.c.
' Après avoir alimentél’appareil, ilfaut attendre5 secondes avant d’activerlesfonctionsde commande.48V d. 48Vd..c.019941 -ABB_Fogllstr F2C-ARI.c.c)
(carico ohmico/ ohmic load/
ohmsche Last/ charge ohmique/
carga óhmica)
Comando distanza *
Remote control *
Fernsteuerung *
Commande distance *
Mando distanzia *
Morsetti comando
Remote control termináis
Steuerklemmen
Bornes commande
Terminales mando
Mediante contatti liberi datensione
By means dry contacts
Durch potenzialfreie Kontakte
Par les contacts libres defensión
Por medio contactos sin tensión
Morsetto contatto chiusura reset remoto dello stato
di blocco
Terminal closing and remóte reset contact for locked State
Klemme contact fermeture réarmement distance
pour l'état deblocage
Borne Kontakt für Ferneinschaltung und Femrücksetzung
des Verriegelungszustandes
Terminal contacto cierre reset remoto del estado de
bloqueo
Morsetto contatto apertura
Terminal Opening contact
Klemme Ausschalt-Kontakt
Borne contact ouverture
Terminal contacto apertura