... ochrana proti nadproudům: musí být použit proudový chránič se zkratovou ochranou, který chrání systém proti přetížení a zkratům. Napájení: zařízení může být napájeno buď ze spodních nebo horních svorek. Montáž: chránič je navržen pro upevnění na symetrickou lištu DIN, podle EN 60715, 35 mm šířky, s rychlosvorkou, která ...
VA
30 a.
Morsetto contatto apertura
Terminal opening contact
Klemme Auscháít-Kontakt
Borne contact ouverture
Terminal contacto apertura.c.3 .4 d. Apres ouverture sur défaut . /'Nach der Stromversorgung des Gerätes warten Sie Sekunden bevor Sie die Antriebsfunktionen
betätigen. d.c.c./ case the device opening due fault,
please wait seconds before attempting redóse the motor operator. VA
12 .... antes accionar dispositivo rearme.c... (fourni par commande moteur)
Terminal común por contactos mando, +5V d. Après avoir alimenté l’appareil, faut attendre secondes avant d’activer
les fonctions commande. VA
24 a.
* NOTE:
1- Dopo aver alimentato dispositivo attendere sec prima attivare funzioni comando.c.c.c. After having powered the device,
wait seconds before activating the control functions.
(tension suministrada por mando motor)..c.
(aus dem Fernantrieb)
Borne commun pour les contacts des commandes,
+5V d. "
la apertura por falta esperar seg. °C
Lunahezza cavi del circuito comando
Cables length control circuit
Laengedesverbindungskabelszu den Steuerkontakte
Longueur cables circuit contróle
Longitud cables del circuito mando
< 1500 m
Sezione cavi
Cables cross-section
Kabel-Querschnitt
Section des câbles
Sección conductors
< 2,5 mm2
Contatto segnalazione (morsetti )
Signal contact (terminals )
Signalkontakt (klemmen )
Signal défaut (bornes )
Contacto señalización (terminales )
1NA 1NC
(in scambio change-over contact Umschalter/
contact inverseur contacto conmutado)
Corrente nominale
Current carrying capacity
Strombelastbarkeit
Courant nominale
Corriente nominal
5A (250V AC)
(carico ohmico ohmic load ohmische Last/
charge ohmique carga óhmica)
Contatto ausiliario (morsetti )
Auxiliary contact (terminals )
Hilfsschalter (klemmen )
Contact auxiliaire (bornes )
Contacto auxiliar (terminales )
Corrente nomínale
Current carrying capacity
Strombelastbarkeit
Courant nomínale
Corriente nominal
1NA+ 1NC
n scambio change-over contact Umschalter/
contact inverseur contacto conmutado)
(carico ohmico ohmic load ohmische Last/
charge ohmique carga óhmica)
Comando distanza
Remote control
Fernsteurung
Commande distance
Mando distanzia*
Mediante contatti liberi tensione
By means dry contacts
Durch spannungsfrei Kontakte
Par les contacts libres tension
Por medio contactos sin tension
Morsetti comando
Remote control terminais
Steuerklemmen
Bornes commande
Terminales mando
Morsetto 9
Terminal 9
Klemme 9
Borne 9
Terminal 9
contatto chiusura
make contact
Einschalt-Kontakt
contact fermeture
contacta cierre. VA
Potenza assorbita riposo
Power consumption rest
Aufgenommene Ruheleistung
Consommation repos
Potencia absorbida reposo
< 1,5 VA
Tempo chiusura temperatura ambiente
Make-time ambient temperature
Einschaltzeit bei Umgebungstemperatur
Temps fermerture température ambiante
Tiempo cierre temperatura medio ambiente
< sec
Tempo apertura temperatura ambiente
Opening time ambient temperature
Öffnungszeit bei Umgebungstemperatur
Temps d’ouverture temperature ambiante
Tiempo apertura temperatura medio ambiente
< sec
Numero manovre
Number operations
Betätigungsnummer
Numéro manoeuvres
Número maniobras
< 20. Nach einer Fehlerauslösung beträgt die Wartezeit '
Betätigung der Ferneinschaltung.____________________
Morsetto comune per contatti comando, +5Vd.
(fornita dal comando motare)
Terminal common reference for control contacts, +5Vd. +10% -15 %
Potenza assorbita durante manovra
Power consumption during the operation
Leistungsaufnahmewährend der Betätigung
Consommation pendant manoeuvre
Potencia absorbida durante maniobra
1 a. prima azionare riarmo remoto..
feupplied the motor operating device)
Klemme Gemeinsamer Bockpol +5V d.attendre secondes avant ré-enclencher l'appareil.c.
O
..000
Temperatura funzionamento
Operating temperature
Betriebstemperatur
Température fonctionnement
Temperatura funzionamento
- .c.+10% 15% (50-60Hz)
12 . Después alimentar dispositivo esperar segundos antes activar las funciones commando.Alimentazione/ Supply/ Stromversorgung/
Alimentation Alimentación
12 .
2- Dopo l'apertura per guasto attendere sec