ABB Návody k modulárním přístrojům Systém pro M

| Kategorie: Návody k obsluze Montážní návody  | Tento dokument chci!

... ochrana proti nadproudům: musí být použit proudový chránič se zkratovou ochranou, který chrání systém proti přetížení a zkratům. Napájení: zařízení může být napájeno buď ze spodních nebo horních svorek. Montáž: chránič je navržen pro upevnění na symetrickou lištu DIN, podle EN 60715, 35 mm šířky, s rychlosvorkou, která ...

Vydal: ABB s.r.o, ELSYNN Autor: ABB ELSYnn

Strana 46 z 507







Poznámky redaktora
.c.Terminal 11 Klemme 11 Borne 11 Terminal 11 (aus dem Fernantrieb) commun pour les contacts des commandes, +5V d.. (fornita aal comando motore) common reference for control contacts, +5V d.I Alimentazione Supply Stromversorgung/ Alimentation Alimentación 12 . VA Potenza assorbita riposo Power consumption rest Aufgenommene Ruheleistung Consommation repos Potencia absorbida reposo < VA Tempo chiusura temperatura ambiente Make-time ambient temperature Einschaltzeit bei Umgebungstemperatur Temps fermerture température ambiante Tiempo cierre temperatura medio ambiente < sec Tempo apertura temperatura ambiente Opening time ambient temperature Öffnungszeit bei Umgebungstemperatur Temps d’ouverture temperature ambiante Tiempo apertura temperatura medio ambiente < 0,5 sec Numero manovre Number operations Betätigungsnummer Numéro manoeuvres Número maniobras < 20. /'Nach der Stromversorgung des Gerätes warten Sie Sekunden bevor Sie die Antriebsfunktior betätigen. .c.c. a.... (tension suministrada por mando motor). VA 12 . O T FSIGN. Morsetto comuneper contatti comando, +5Vd. VA 24 a. Après avoir alimenté l’appareil, faut attendre secondes avant d’activer les fonctions commande. (fourni par commande moteur) común por contactos mando, +5V d.c. Después de la apertura por falta esperar seg.. prima azionare riarmo remoto. After having powered the device, wait seconds betöre activating the control functions. 2- Dopo I'apertura per guastoattendere sec. Nach einer Fehlerauslösung beträgt die Wartezeit Sek. * NOTE: 1 Dopo aver alimentato dispositivo attendere sec prima attivare funzioni comando.c. d. VA 30 a... °C Lunahezza cavi del circuitodi comando Cables length control circuit Længedes \ferbindunaskabelszu den Steuerkontakte Longueur cables circuit contrôle Longitud cables del circuitode mando < 1500 m Sezione cavi Cables cross-section Kabel-Querschnitt Section des câbles Sección conductors < 2,5 mm! Contatto segnalazione (morsetti ) Signal contact (terminals ) Signalkontakt (klemmen ) Signal défaut (bornes ) Contacto señalización (terminales ) 1NA+ 1NC (in scambio change-over contact/ Umschalter/ contact inverseur/ contacto conmutado) Corrente nominale Current carrying capacity Strombelastbarkeit Courant nominale Corriente nominal 5A (250V AC) (carico ohmico ohmic load ohmische Last/ charge ohmique/ carga óhmica) Contatto ausiliario (morsetti ) Auxiliary contact (termináis ) Hilfsscnalter (klemmen ) Contact auxiliaire (bornes ) Contacto auxiliar (terminales ) Corrente nomínale Current carryina capacity Strombelastbarkeit Courant nomínale Corriente nominal Comando distanza Remóte control Fernsteurung Commande distance Mando distanzia* Morsetti comando Remóte control termináis Steuerklemmen Bornes commande Terminales mando 1NA+ 1NC (in scambio change-over contact Umschalter/ contact inverseur contacto conmutado) 3A (250VAC) (carico ohmico ohmic load ohmische Last/ charge ohmique carga óhmica) Mediante contatti liberi tensione By means dry contacts Durch spannungsfrei Kontakte Par les contacts libres tension Por medio contactos sin tension Morsetto 9 Terminal 9 Klemme 9 Borne 9 Terminal 9 Morsetto 10 Terminal 10 Klemme 10 Borne 10 Terminal 10 contatto chiusura make contact Einschalt-Kontakt contact fermeture contacta cierre. +10% (50-60Hz) 12 .c.+10% 15% Potenza assorbita durante manovra Power consumption during the operation Leistungsaufnahmewährend der Betätigung Consommation pendant manoeuvre Potencia absorbida durante maniobra 12 a. contatto apertura opening contact Auschàlt-Kontakt contact ouverture contacta apertura. LOAD remote control . Después alimentar dispositivo esperar segundos antes activar las funciones commando.c.c.c. Apres ouverture sur défaut, attendre secondes avant ré-enclencher l'appareil.000 Temperatura funzionamento Operating temperature Betriebstemperatur Température fonctionnement Temperatura hinzionamento - . vor Betätigung der Ferneinschaltung. antes accionar dispositivo rearme./ case the device opening due fault, please wait seconds before attempting redóse the motor operator