... ochrana proti nadproudům: musí být použit proudový chránič se zkratovou ochranou, který chrání systém proti přetížení a zkratům. Napájení: zařízení může být napájeno buď ze spodních nebo horních svorek. Montáž: chránič je navržen pro upevnění na symetrickou lištu DIN, podle EN 60715, 35 mm šířky, s rychlosvorkou, která ...
c.c. °C
Lunahezza cavi del circuitodi comando
Cables length control circuit
Længedes \ferbindunaskabelszu den Steuerkontakte
Longueur cables circuit contrôle
Longitud cables del circuitode mando
< 1500 m
Sezione cavi
Cables cross-section
Kabel-Querschnitt
Section des câbles
Sección conductors
< 2,5 mm!
Contatto segnalazione (morsetti )
Signal contact (terminals )
Signalkontakt (klemmen )
Signal défaut (bornes )
Contacto señalización (terminales )
1NA+ 1NC
(in scambio change-over contact/ Umschalter/
contact inverseur/ contacto conmutado)
Corrente nominale
Current carrying capacity
Strombelastbarkeit
Courant nominale
Corriente nominal
5A (250V AC)
(carico ohmico ohmic load ohmische Last/
charge ohmique/ carga óhmica)
Contatto ausiliario (morsetti )
Auxiliary contact (termináis )
Hilfsscnalter (klemmen )
Contact auxiliaire (bornes )
Contacto auxiliar (terminales )
Corrente nomínale
Current carryina capacity
Strombelastbarkeit
Courant nomínale
Corriente nominal
Comando distanza
Remóte control
Fernsteurung
Commande distance
Mando distanzia*
Morsetti comando
Remóte control termináis
Steuerklemmen
Bornes commande
Terminales mando
1NA+ 1NC
(in scambio change-over contact Umschalter/
contact inverseur contacto conmutado)
3A (250VAC)
(carico ohmico ohmic load ohmische Last/
charge ohmique carga óhmica)
Mediante contatti liberi tensione
By means dry contacts
Durch spannungsfrei Kontakte
Par les contacts libres tension
Por medio contactos sin tension
Morsetto 9
Terminal 9
Klemme 9
Borne 9
Terminal 9
Morsetto 10
Terminal 10
Klemme 10
Borne 10
Terminal 10
contatto chiusura
make contact
Einschalt-Kontakt
contact fermeture
contacta cierre. VA
24 a. vor
Betätigung der Ferneinschaltung.+10% 15%
Potenza assorbita durante manovra
Power consumption during the operation
Leistungsaufnahmewährend der Betätigung
Consommation pendant manoeuvre
Potencia absorbida durante maniobra
12 a. Después de
la apertura por falta esperar seg..Terminal 11
Klemme 11
Borne 11
Terminal 11
(aus dem Fernantrieb)
commun pour les contacts des commandes,
+5V d.
(fornita aal comando motore)
common reference for control contacts, +5V d.I
Alimentazione Supply Stromversorgung/
Alimentation Alimentación
12 .c.c. .
LOAD
remote control
..
* NOTE:
1 Dopo aver alimentato dispositivo attendere sec prima attivare funzioni comando.c.c.
2- Dopo I'apertura per guastoattendere sec.
Morsetto comuneper contatti comando, +5Vd.
(tension suministrada por mando motor). Después alimentar dispositivo esperar segundos antes activar las funciones commando. prima azionare riarmo remoto.. antes accionar dispositivo rearme..c. +10% (50-60Hz)
12 . d.
O
T FSIGN. Apres ouverture sur défaut, attendre secondes avant ré-enclencher l'appareil.. (fourni par commande moteur)
común por contactos mando, +5V d. /'Nach der Stromversorgung des Gerätes warten Sie Sekunden bevor Sie die Antriebsfunktior
betätigen.
contatto apertura
opening contact
Auschàlt-Kontakt
contact ouverture
contacta apertura. Nach einer Fehlerauslösung beträgt die Wartezeit Sek./ case the device opening due fault,
please wait seconds before attempting redóse the motor operator. VA
Potenza assorbita riposo
Power consumption rest
Aufgenommene Ruheleistung
Consommation repos
Potencia absorbida reposo
< VA
Tempo chiusura temperatura ambiente
Make-time ambient temperature
Einschaltzeit bei Umgebungstemperatur
Temps fermerture température ambiante
Tiempo cierre temperatura medio ambiente
< sec
Tempo apertura temperatura ambiente
Opening time ambient temperature
Öffnungszeit bei Umgebungstemperatur
Temps d’ouverture temperature ambiante
Tiempo apertura temperatura medio ambiente
< 0,5 sec
Numero manovre
Number operations
Betätigungsnummer
Numéro manoeuvres
Número maniobras
< 20. Après avoir alimenté l’appareil, faut attendre secondes avant d’activer
les fonctions commande. a.. VA
12 .c...000
Temperatura funzionamento
Operating temperature
Betriebstemperatur
Température fonctionnement
Temperatura hinzionamento
- . After having powered the device,
wait seconds betöre activating the control functions. VA
30 a.c