kontextu
zpráv nebo médií často používá termín "breaking news", což znamená "právě probíhající"
nebo "aktuální zprávy".
2.
1.
DT #23.14: Které oblasti bys řídit pomocí určitě zakázal?
- Zdravotnictví? Státní správu? Armádu? (samozřejmě těžko lze zakazovat ale lidé nevěří, že
by prostla 100% všude)
14.
DT #23. kontextu názvu pořadu mohlo symbolizovat něco jako
"průlomové technologie" nebo "aktuální inovace elektrotechnice"..Pokud bys rád reagoval některé body Digistage (MSV 2023 pavilon stage B), domluv
si krátký min vstup) s
Miroslavem Minaříkem telefonu 773 123 101 hned!
Apropo Breaking fuse .
Pokud kombinujeme obě slova, "breaking fuse" mohl být přeložen jako "přerušující pojistka"
nebo "prolamující pojistka".
"Fuse" angličtině znamená "pojistka".15: Věříš výstupu Ai, strojové inteligenci?
- Které?
- Proč, ne? Proč, ano?
15.
"Breaking" angličtině může znamenat "lámání", "přerušení" nebo "prolomení". elektrotechnice pojistka zařízení, které chrání
elektrický obvod před přetížením nebo zkratem tím, přeruší (rozpustí), když proud
dosáhne nebezpečné úrovně..