Ochrana zdraví v českých technických normách

| Kategorie: Skripta  | Tento dokument chci!

... orientujeme se nyní na všechny nové a novelizované česky vydané normy a řadíme je podle jejich třídicích znaků. Ty, které se alespoň dotýkají problematiky ochrany zdraví recenzujeme resp. anotujeme*). Ostatní pouze zaznamenáváme. Nicméně, podle trvalé objednávky, dostáváme plná znění jen těch nových českých technických norem, které jsou také běžně komerčně dostupné. Nedostáváme (a tedy také nemůžeme recenzovat) normy, které byly vyhlášeny k přímému používání jejich anglického znění, protože také nejsou běžně komerčně dostupné. Zájemce odkazujeme na jejich seznamy, pravidelně zveřejňované ve Věstníku ÚNMZ. Jejich plný anglický text je k nahlédnutí (a také ke koupi) v oddělení dokumentačních služeb ČSNI, Biskupský Dvůr 5, 110 02 Praha 1. Nicméně lze pozorovat určitou novou tendenci ve vydávání českých technických norem. Pomalu stoupá počet těch, které byly vyhlášeny k přímému používání jejich anglického znění. V těchto případech ...

Vydal: Státní zdravotní ústav Autor: Státní zdravotní ústav

Strana 10 z 154

Vámi hledaný text obsahuje tato stránku dokumentu který není autorem určen k veřejnému šíření.

Jak získat tento dokument?






Poznámky redaktora
druhém pololetí 2004 byla dispozici tato část: ČSN ISO 10326-2 (01 1415) Vibrace. Tato druhá část ČSN ISO 10326 umožňuje charakterizovat formě funkcí frekvenční odezvy způsob, jakým vibrace přenášejí osobu sedadle. Tato charakterizace však plně platná jen tehdy, pokud lze soustavu člověk-sedadlo považovat za dostatečně lineární. Stanovuje směrnice umožňující překladatelům jejich spolupracovníkům zaznamenávat, udržovat a rychle snadno vyhledávat terminologické informace související překladatelskou činností. ČSN ISO/TR 14047 byla vydána prosinci 2004. zobrazují klíčové body hodnocení dopadů životního cyklu (LCIA= hodnocení dopadu životního cyklu) fáze LCA (posuzování životního cyklu). Příklady aplikace ISO 14042. Posuzování životního cyklu. Poměrně obsáhlá norma, cca stran.zpráv údajích konfiguraci produktu (3. ČSN ISO 10326 (01 1415) Vibrace. Laboratorní metoda hodnocení vibrací vozidlových sedadel.9: údaje konfiguraci produktu požadavky návrh, realizaci, ověřování, provoz podporu produktu. Jsou zde uvedeny pouze příklady všech možných „cest“, jak naplnit zásady dokumentu ČSN ISO 14042. Vydána červenci 2004. ČSN 61014 (01 0645) Programy růstu bezporuchovosti. Specifikuje vstupní zkušební vibrace, které mají použít při zkoušení sedadel. Laboratorní metoda hodnocení vibrací vozidlových sedadel. Laboratorní metoda hodnocení vibrací vozidlových sedadel. ČSN ISO/TR 14047 (01 0947) Environmentální management. Směrnice této mezinárodní normě poskytují nezbytné základy pro řízení jakosti terminologických informací v překladech.8: oprávněná rozhodovací autorita osoba nebo skupina osob přidělenou odpovědností pravomocí provádění rozhodnutí konfiguraci (3. Tato technická zpráva (TR) poskytuje příklady, které ilustrují současnou praxi při posuzování dopadu životního cyklu souladu s ČSN ISO 14042. Část Základní požadavky a Část Aplikace kolejová vozidla. Norma skládá dvou částí, které mají společný název Vibrace. (Kapitola Požadavky bezpečnost, obsahuje pouze odkaz „předběžná opatření bezpečnost“, která jsou uvedena ČSN ISO 13090-1. Stanovuje technické požadavky na laboratorní zkoušky sedadel navržených pro cestující posádku kolejových hnacích a tažených vozidlech. ČSN ISO 12616 (01 0506) Terminografie zaměřená překlad. Jak normách tohoto charakteru obvyklé, obsahuje paralelně český anglický text.) ČSN ISO 10326-2 byla vydána říjnu 2004. Nahradila ČSN ISO 10007 srpna 1996. Tuto mezinárodní normu lze použít jak pro práci jednotlivých překladatelských subjektů, tak pro týmovou práci nebo práci překladatelských sekcí. ČSN ISO 12616 byla vydána listopadu 2004. Týká přímočarých vibrací třech směrech rozsahu frekvence 0,5 Hz. ČSN ISO 10007 byla vydána říjnu 2004. Poznámka: příklady uvedené této technické zprávě nejsou jediné; existují i jiné příklady pro ilustraci popsaných metodologických problémů. Kvalitu překladu lze měřit částečně hlediska lingvistických prvků, jako styl gramatika, a částečně hlediska přesnosti použití příslušné terminologie. 10 . Tyto směrnice mohou být rovněž přizpůsobeny tak, aby byly základem pro spravování textů zdrojového jazyka, paralelních textů, překladů jiných informací v cílovém jazyce. Norma nezabývá přípustností vibrací hlediska člověka, ani možnými změnami jeho zdravotního stavu. Část Aplikace kolejová vozidla.9), stavu navrhovaných změn stavu uskutečnění schválených změn; 3.3); 3. Jsou ní rovněž stanoveny směrnice, které jsou nezbytné pro výměnu terminologických dat