ROZHLEDY týdenník pro politiku, vědu, literaturu a umění

| Kategorie: Časopis  | Tento dokument chci!

Vydal: Neurčeno Autor: Josef Pelcl

Strana 339 z 655

Vámi hledaný text obsahuje tato stránku dokumentu který není autorem určen k veřejnému šíření.

Jak získat tento dokument?






Poznámky redaktora
Jakoby jich nebylo, všichni upjatě poslouchali. opravdu spěchal, neboť po­ dával přehled celé otázky, hojně dotýkaje podobného . 333= Za kathedrou, při níž bylo otevřeno okno dvomf zahrady, seděl Carducci: stařec plného vousu krátce lících přistřihaného, zardělých tváří plného nosu. Vlas neostříhaný činí hlavu poněkud velkou. Šedivé obočí tvoří silnou clonu černému oku dodává mu ještě větší žhavosti. Ale brzy zase tvář skláněl jen pravá ruka ostala činnosti tím, zdvižený palec pěsti masité ruky trčel vzhůru, konaje občas dráhu výše čelu zase nazpět kathedru. Jen občas zdvihl oči sem tam síni pohlížel, při čemž blýskalo oko mladickým zápalem. Carducci byl oblečen v šedý svrchník předu rozepnutý. Posud nezbělel úplně, takže onu tmavě šedivou barvu jako vous. Gesta sama sobě komická, avšak osoba přednášejícího nijak tím nepudila smíchu. Krátký silný krk vrouben jest vlněnou košilí při malé postavě básníkově činí ramena poněkud Širší nežli skutečně jsou. Hlasitá řeč, příjemného zvuku barytonového, byla po­ někud trhaná úsečná, zvláště nápadný byl silně spadající ve vlaštině tak výrazný přízvuk. Carducci dokonce nepatří oněm elegant­ ním zjevům universitním, jichž zevnějšek činí důležitou část jich vědecké individuality, avšak ani těm, jichž pohrdavá všednost činí nápadný učené obci. Jeho malé očí onou začervenalostí víček, jakou starých přitloustlých lidí- shledáváme, vroubené, jsou velmi živé, lesklé pichlavé. Někdy přeřekl, nebo jinak pronesl myšlenku, nežli původně přál, bez omluvy opravoval zase spěchal dál. Představoval jsem si zcela jinak, čítaje jeho Odi barbare. Přednes nebyl řečnicky umělý byl nedosti plynný.procesu ostatních románských jazycích chtěl patrně býti s celým obrazem hotov. Nad obočím zdvihá vysoké, pěkně klenuté čelo, rovněž lehce zardělé orosené, neboť básník unesen předmětem svého výkladu velmi živě povýšeným hlasem hájí právě svého mínění. Čím více jsem pozoroval, tím jasněji jevil hluboký výraz živě zardělé tváře skloněné nad čtvrtky papíru, němž měl své poznámky. Šaty jeho byly obnošené a také klobouk ležící kathedře dávno již opustil klobouč­ nickou dílnu. Levá ruka mezi tím obracela listy, nebo rovnala, někdy však dala strhnouti pravicí vystrčeným palcem vykonala cestu vzhůru nazpět. Stilisace byla jasná, nehle­ daná tudíž cizinci srozumitelná.GIOSUĚ CARDUCCI. A přece napjatě poslouchal jsem jeho výkladu vývoji italského jazyka latiny vlivu živlů germánských. Odtud ona živost vší jeho osobnosti, . Celý zevnějšek byl všední, nikoli však nedbalý nebo nepořádný